Hallo Chris, On Sat, Feb 03, 2018 at 06:40:30PM +0100, Chris Leick wrote: > #. type: Plain text > #: apt.ent > #, no-wrap > msgid "" > " <varlistentry>\n" > " <term><option>-c</option></term>\n" > " <term><option>--config-file</option></term>\n" > " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n" > " The program will read the default configuration file and then this \n" > " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n" > " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n" > " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n" > " </para>\n" > " </listitem>\n" > " </varlistentry>\n" > msgstr "" > " <varlistentry>\n" > " <term><option>-c</option></term>\n" > " <term><option>--config-file</option></term>\n" > " <listitem><para>Konfigurationsdatei; hiermit wird die zu verwendende Konfigurationssdatei angegeben.\n" > " Das Programm wird die Vorgabe-Konfigurationsdatei und dann diese\n" > " Konfigurationsdatei lesen. Falls Konfigurationseinstellungen vor der\n" > " Vorgabe-Konfiguration ausgewertet werden müssen, geben Sie eine Datei\n" > " der Umgebungsvariable <envar>APT_CONFIG</envar> an\n" > " Lesen Sie &apt-conf;, um Syntax-Informationen zu erhalten \n" > " </para>\n" > " </listitem>\n" > " </varlistentry>\n" s/der Umgebungsvariable/in der Umgebungsvariable/ s/erhalten \n"/erhalten\n"/ > #. type: Plain text > #: apt.ent > #, no-wrap > msgid "" > "<!-- Should be used within the option section of the text to\n" > " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n" > "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n" > " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n" > " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n" > " options you can override the config file by using something like \n" > " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n" > " or several other variations.\n" > " </para>\n" > "\">\n" > msgstr "" > "<!-- Sollte innerhalb des Abschnitts Option des Textes benutzt werden, \n" > " um Informationen über -h, -v, -c und -o einzufügen -->\n" > "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n" > " <para>Alle Befehlszeilenoptionen können durch die Konfigurationsdatei gesetzt\n" > " werden, die Beschreibung gibt die zu setzende Option an. Für\n" > " boolesche Optionen können Sie die Konfigurationsdatei überschreiben,\n" > " indem Sie etwas wie <option>-f-</option>, <option>--no-f</option>,\n" > " <option>-f=no</option> oder etliche weitere Varianten benutzen.\n" > " </para>\n" > "\">\n" s/überschreiben/außer Kraft setzen/ s/etwas wie/etwas der Art/ > #. type: Plain text > #: apt.ent > #, no-wrap > msgid "" > "<!ENTITY file-cachearchives \"\n" > " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n" > " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n" > " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n" > " </varlistentry>\n" > msgstr "" > "<!ENTITY file-cachearchives \"\n" > " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n" > " <listitem><para>Speicherbereich für aufgerufene Paketdateien.\n" > " Konfigurationselement: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n" > " </varlistentry>\n" s/aufgerufene/abgerufende/ > #. type: Plain text > #: apt.ent > #, no-wrap > msgid "" > "<!ENTITY file-preferences \"\n" > " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n" > " <listitem><para>Version preferences file.\n" > " This is where you would specify "pinning",\n" > " i.e. a preference to get certain packages\n" > " from a separate source\n" > " or from a different version of a distribution.\n" > " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n" > " </varlistentry>\n" > msgstr "" > "<!ENTITY file-preferences \"\n" > " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n" > " <listitem><para>Version-Einstellungsdatei.\n" > " Hier können Sie "pinning" angeben, d.h. eine Einstellung,\n" > " um bestimmte Pakete aus einer separaten Quelle oder von einer\n" > " anderen Version einer Distribution zu erhalten.\n" > " Konfigurationselement: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n" > " </varlistentry>\n" s/angeben,/festlegen,/ Hier und in anderen Zeichenketten scheinen Zeilenumbrüche einer gewissen Syntax zu folgen. Im Deutschen sehe ich das nicht. Ist das bewusst? (Oder folgt das Original keiner Regel?) > #. type: Plain text > #: apt.ent > #, no-wrap > msgid "" > "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n" > " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n" > " specially related to your translation. -->\n" > "<!ENTITY translation-holder \"\n" > " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n" > " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n" > " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n" > "\">\n" > msgstr "" > "<!ENTITY translation-holder \"\n" > " Die deutsche Übersetzung wurde 2009 von Chris Leick\n" > " <email>c.leick@vollbio.de</email> in Zusammenarbeit mit dem\n" > " deutschen l10n-Team von Debian\n" > " <email>debian-l10n-german@lists.debian.org</email> angefertigt.\n" > "\">\n" Nur 2009? Ggf. aktualisieren. > #. type: Plain text > #: apt.ent > msgid "" > "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive " > "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-override " > "\"override-file\">" > msgstr "<!ENTITY synopsis-override \"Überschreibungsdatei\">" s/Überschreibungsdatei/Außer-Kraft-Setzdatei/ (ggf. global anpassen) > #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> > #: apt.8.xml > msgid "" > "<command>apt</command> provides a high-level commandline interface for the " > "package management system. It is intended as an end user interface and " > "enables some options better suited for interactive usage by default compared " > "to more specialized APT tools like &apt-get; and &apt-cache;." > msgstr "" > "<command>apt</command> stellt eine ausgefeilte Befehlszeilenschnittstelle " > "für das Paketverwaltungssystem zur Verfügung. Es ist als " > "Endanwenderschnittstelle gedacht und aktiviert standardmäßig einige für den " > "für den interaktiven Gebrauch besser geeignete Optionen verglichen mit " > "spezialisierteren Werkzeugen wie &apt-get; und &apt-cache;." ausgefeilt kann auch low-level sein. s/ausgefeilte/hoch abstrahierte/ s/aktiviert standardmäßig … Optionen verglichen mit … &apt-cache;./ aktiviert verglichen mit … &apt-cache; standardmäßig … Optionen./ s/einige für den/einige/ > #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> > #: apt.8.xml > msgid "" > "<option>upgrade</option> is used to install available upgrades of all " > "packages currently installed on the system from the sources configured via " > "&sources-list;. New packages will be installed if required to satisfy " > "dependencies, but existing packages will never be removed. If an upgrade for " > "a package requires the remove of an installed package the upgrade for this " > "package isn't performed." > msgstr "" > "<literal>upgrade</literal> wird verwendet, um verfügbare Upgrades für alle " > "derzeit auf dem System installierten Pakete von den in der &sources-list; " > "konfigurierten Quellen zu installieren. Neue Pakete werden installiert, " > "falls dies nötig ist, um Abhängigkeiten zu erfüllen, existierende werden " > "jedoch nie entfernt. Falls das Upgrade für ein Paket verlangt, dass ein " > "installiertes Paket entfernt wird, wird dieses Upgrade nicht durchgeführt." > > # -------------------------------- (1) ---------------------------------------- Fehler im Original: s/remove/removal/ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature