[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://apt/doc/po/de.po



Hallo Helge,

Helge Kreutzmann:
Chris Leick wrote:
#. type: Plain text
#: apt.ent
#, no-wrap
msgid ""
"<!ENTITY file-preferences \"\n"
"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
"     <listitem><para>Version preferences file.\n"
"     This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
"     i.e. a preference to get certain packages\n"
"     from a separate source\n"
"     or from a different version of a distribution.\n"
"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
"     </varlistentry>\n"
msgstr ""
"<!ENTITY file-preferences \"\n"
"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
"     <listitem><para>Version-Einstellungsdatei.\n"
"     Hier können Sie &quot;pinning&quot; angeben, d.h. eine Einstellung,\n"
"     um bestimmte Pakete aus einer separaten Quelle oder von einer\n"
"     anderen Version einer Distribution zu erhalten.\n"
"     Konfigurationselement: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
"     </varlistentry>\n"
s/angeben,/festlegen,/

Hier und in anderen Zeichenketten scheinen Zeilenumbrüche einer
gewissen Syntax zu folgen. Im Deutschen sehe ich das nicht. Ist das
bewusst? (Oder folgt das Original keiner Regel?)

Ich habe das nun an das Original angepasst.

#. type: Plain text
#: apt.ent
#, no-wrap
msgid ""
"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
"     to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
"     specially related to your translation. -->\n"
"<!ENTITY translation-holder \"\n"
"     The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
"     2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
"     Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
"\">\n"
msgstr ""
"<!ENTITY translation-holder \"\n"
"     Die deutsche Übersetzung wurde 2009 von Chris Leick\n"
"     <email>c.leick@vollbio.de</email> in Zusammenarbeit mit dem\n"
"     deutschen l10n-Team von Debian\n"
"     <email>debian-l10n-german@lists.debian.org</email> angefertigt.\n"
"\">\n"
Nur 2009? Ggf. aktualisieren.

Ich verstehe das so, dass hier das Datum gezeigt wird, an dem die Übersetzung entstanden ist.

Den nicht kommentierten Rest habe ich übernommen. Vielen Dank.

Gruß,
Chris


Reply to: