[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/lslogins.1.po (Teil 1/2)



Moin,
On Mon, Dec 24, 2018 at 01:43:32PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> Am Mo., 24. Dez. 2018 um 11:18 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
> <debian@helgefjell.de>:
> > Moin,
> > On Sun, Dec 23, 2018 at 06:17:50PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> > > Am So., 23. Dez. 2018 um 16:53 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
> > > <debian@helgefjell.de>:
> > > >
> > > > Hallo Mario,
> > > > On Sun, Dec 23, 2018 at 04:35:15PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> > > > > #. type: Plain text
> > > > > msgid ""
> > > > > "B<lslogins> [options] [B<-s>|B<-u>[B<=>I<UID>]] [B<-g> I<groups>] [B<-l> "
> > > > > "I<logins>]"
> > > > > msgstr ""
> > > > > "B<lslogins> [Optionen] [B<-s>|B<-u>[B<=>I<Benutzerkennung>]] [B<-g> I<Gruppen"
> > > > > ">] [B<-l> "
> > > > > "I<Anmeldungen>]"
> > > >
> > > > Ich habe mich am Original orientiert, d.h. UID nicht expandiert, wo es
> > > > auch im Original nicht expandiert war.
> > > >
> > > Können wir stillschweigend davon ausgehen, dass der Leser weiß, was
> > > mit UID gemeint ist...?
> >
> > Damit habe ich kein Problem, wobei wir ab und zu die Verbindung
> > darstellen sollten (machen wir noch nicht so gut). Mein Hinweis bezog
> > sich eher darauf, dass ich (wie üblich) näher am Original arbeite und
> > Abkürzungen eher übernehme (sofern Sie im deutschen so auch gebraucht
> > werden, als nicht bei OS oder ID).
> >
> Ich belasse es erst einmal bei »Kennung«. Aber ich hätte auch kein
> Problem damit, »ID« global unübersetzt zu lassen und dann eben z.B.
> »Benutzer-ID« zu schreiben. Das muss nicht mal unbedingt irgendwo im
> gleichen Text erklärt werden. Ich finde es zumutbar, dass jemand, der
> diese Abkürzung nicht kennt, danach im Web sucht. Wenn er mit der
> Bedienung einer Suchmaschine auch nur ein klein wenig vertraut ist,
> wird er direkt auf diese Wikipedia-Seite stoßen:
> https://de.wikipedia.org/wiki/ID

Die »Benutzer-ID« habe ich gerade sämtlich aus den Handbüchern
herauskorrigiert. Entweder UID oder Benutzerkennung, mein Vorschlag
war lediglich, ab und zu »Benutzerkennung (UID)« zu schreiben.

Viele Grüße

       Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: