Moin, On Mon, Dec 24, 2018 at 01:43:32PM +0100, Mario Blättermann wrote: > Am Mo., 24. Dez. 2018 um 11:18 Uhr schrieb Helge Kreutzmann > <debian@helgefjell.de>: > > Moin, > > On Sun, Dec 23, 2018 at 06:17:50PM +0100, Mario Blättermann wrote: > > > Am So., 23. Dez. 2018 um 16:53 Uhr schrieb Helge Kreutzmann > > > <debian@helgefjell.de>: > > > > > > > > Hallo Mario, > > > > On Sun, Dec 23, 2018 at 04:35:15PM +0100, Mario Blättermann wrote: > > > > > #. type: Plain text > > > > > msgid "" > > > > > "B<lslogins> [options] [B<-s>|B<-u>[B<=>I<UID>]] [B<-g> I<groups>] [B<-l> " > > > > > "I<logins>]" > > > > > msgstr "" > > > > > "B<lslogins> [Optionen] [B<-s>|B<-u>[B<=>I<Benutzerkennung>]] [B<-g> I<Gruppen" > > > > > ">] [B<-l> " > > > > > "I<Anmeldungen>]" > > > > > > > > Ich habe mich am Original orientiert, d.h. UID nicht expandiert, wo es > > > > auch im Original nicht expandiert war. > > > > > > > Können wir stillschweigend davon ausgehen, dass der Leser weiß, was > > > mit UID gemeint ist...? > > > > Damit habe ich kein Problem, wobei wir ab und zu die Verbindung > > darstellen sollten (machen wir noch nicht so gut). Mein Hinweis bezog > > sich eher darauf, dass ich (wie üblich) näher am Original arbeite und > > Abkürzungen eher übernehme (sofern Sie im deutschen so auch gebraucht > > werden, als nicht bei OS oder ID). > > > Ich belasse es erst einmal bei »Kennung«. Aber ich hätte auch kein > Problem damit, »ID« global unübersetzt zu lassen und dann eben z.B. > »Benutzer-ID« zu schreiben. Das muss nicht mal unbedingt irgendwo im > gleichen Text erklärt werden. Ich finde es zumutbar, dass jemand, der > diese Abkürzung nicht kennt, danach im Web sucht. Wenn er mit der > Bedienung einer Suchmaschine auch nur ein klein wenig vertraut ist, > wird er direkt auf diese Wikipedia-Seite stoßen: > https://de.wikipedia.org/wiki/ID Die »Benutzer-ID« habe ich gerade sämtlich aus den Handbüchern herauskorrigiert. Entweder UID oder Benutzerkennung, mein Vorschlag war lediglich, ab und zu »Benutzerkennung (UID)« zu schreiben. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature