[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://ubuntu-keyring/de.po



Hallo Chris,
On Mon, Dec 24, 2018 at 07:26:32PM +0100, Chris Leick wrote:
> Bitte um Korrektur.

Klar, Danke dass Du (auch) am Heiligabend so aktiv bist.

> #. Type: multiselect
> #. Description
> #: ../templates:1001
> msgid "Which keyring is trusted GPG key used by apt to authenticate packages?"
> msgstr ""
> "Welcher Schlüsselbund ist der vertrauenswürdige GPG-Schlüssel, der von APT "
> "benutzt wird, um Pakete zu authentifizieren?"

Das Original ist hier grottig. Ich vermute, folgende Übersetzung ist
hier korrekt:
In welchem Schlüsselbund befindet sich der vertrauenswürdige
GPG-Schlüssel, der …

Wir (kann ich gerne, ggf. Anfang 2019) machen, sollten den Autoren
vorschlagen, die Vorlage bei debian-l10n-english vorbeizuschicken (per
Fehlerbericht).

> #. Type: multiselect
> #. Description
> #: ../templates:1001
> msgid ""
> "If you want to use Ubuntu archive as same as Debian archive in some "
> "situation (e.g. chdist from devscripts package), you should enable ubuntu-"
> "archive-keyring as whole system trusted GPG key (and also ubuntu-archive-"
> "removed-keys for obsolete Ubuntu archive)."
> msgstr ""
> "Falls Sie in einigen Situationen das Ubuntu-Archiv genauso wie das "
> "Debian-Archiv benutzen möchten (z.B. chdist aus dem Paket devscripts), "
> "sollten Sie den Archivschlüsselbund von Ubuntu als vertrauenswürdigen "
> "GPG-Schlüssel für das ganze System aktivieren (und obendrein die aus dem "
> "Archiv von Ubuntu entfernten Schlüssel für überflüssige Ubuntu-Archive)."

Ich vermute, »ubuntu-archive-removed-keys« ist der Name des
Schlüsselbundes (oder ggf. sogar des Pakets), da ansonsten im Original
wohl keine Bindestriche verwandt worden wären. Daher würde ich ihn
nicht übersetzen sondern, ggf. in Anführungszeichen, 1:1 übernehmen.

s/überflüssige/veraltete/

Auch diese Zeichenkette ist wieder im Original sehr holprig.

> #. Type: multiselect
> #. Description
> #: ../templates:1001
> msgid ""
> "However, note that adding those keyring as system trusted key is not "
> "necessary in most cases (e.g. debootstrap) and may be a risk for your system."
> msgstr ""
> "Beachten Sie jedoch, dass das Hinzufügen dieses Schlüsselbunds als "
> "vertrauenswürdiger Schlüssel des Systems in den meisten Fällen (z.B. "
> "Debootstrap) nicht nötig ist und ein Risiko für Ihr System darstellt."

s/darstellt/darstellen könnte/

Viele Grüße

         Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: