Hallo Markus, Am 10.10.2014 um 08:52 schrieb Markus Hiereth: > Hallo Mario, > > Mario Blättermann schrieb am 9. Oct 2014 um 19:52 > >> Zum Thema Menübreite: Könntest du das bitte mal testen? Aus deiner >> po-Datei machst du mit dem Befehl >> >> msgfmt -vc w3m_0.5.3-17_w3m_6.po > w3m.mo >> >> eine mo-Datei und kopierst diese nach >> /usr/share/locale/de/LC_MESSAGES/. Nach dem Neustart solltest du >> dann eine deutsche Programmoberfläche haben. Wenn das soweit klappt, >> ändere bitte die Breite des Strings mit den Bindestrichen, dann den >> Befehl und Kopiervorgang noch einmal und schau, was passiert. Wenn >> das Menü tatsächlich insgesamt breiter wird und nicht nur der obere >> und der untere Rand, dann sind wir auf der sicheren Seite und können >> auch die Einträge verbreitern. Ich denke, 3 bis 4 Zeichen mehr >> sollten reichen. > > hier im Anhang ein Bildchen vom Menü, wie es jetzt aussieht - ganz > gut. Das Zeichen Pünktchengruppe wird leider in Punkte überführt, wir > müssen also von einer Verwendung absehen. > Wie ich das sehe, ist der Bindestrich-String gar nicht für die Menübreite zuständig, er ist nur der interne Menütrenner. W3m geht also vom längsten String des Menüs aus und zeichnet auf dieser Grundlage den Menühintergrund. Wir könnten also das Menü theoretisch unendlich verbreitern :) Die drei Zeichen dazu, und wir haben mehr Freiheiten. Die Sequenz der po-Datei mit den Menüeinträgen würde ich dann so schreiben: #: menu.c:267 msgid " Back (b) " msgstr " Zurück (b) " #: menu.c:268 msgid " Select Buffer (s) " msgstr " Pufferauswahl (s) " #: menu.c:270 msgid " Select Tab (t) " msgstr " Reiterauswahl (t) " #: menu.c:272 msgid " View Source (v) " msgstr " Codeansicht (v) " #: menu.c:273 msgid " Edit Source (e) " msgstr " Code bearbeiten (e) " #: menu.c:274 msgid " Save Source (S) " msgstr " Code speichern (S) " #: menu.c:275 msgid " Reload (r) " msgstr " Erneut laden (r) " #: menu.c:276 menu.c:283 menu.c:287 msgid " ---------------- " msgstr " ------------------- " #: menu.c:277 msgid " Go Link (a) " msgstr " Ziel öffnen ... (a) " #: menu.c:278 msgid " on New Tab (n) " msgstr " ... in Reiter (n) " #: menu.c:279 msgid " Save Link (A) " msgstr " Ziel speichern (A) " #: menu.c:280 msgid " View Image (i) " msgstr " Bild anzeigen (i) " #: menu.c:281 msgid " Save Image (I) " msgstr " Bild speichern (I) " #: menu.c:282 msgid " View Frame (f) " msgstr " Frame zeigen (f) " #: menu.c:284 msgid " Bookmark (B) " msgstr " Lesezeichen (B) " #: menu.c:285 msgid " Help (h) " msgstr " Hilfe (h) " #: menu.c:286 msgid " Option (o) " msgstr " Einstellungen (o) " #: menu.c:288 msgid " Quit (q) " msgstr " Beenden (q) " > Auf das Umwandeln von po in mo war ich schon neugierig gewesen. Ich > bekam aber zunächst leere Dateien w3m.mo. Gibt msgfmt wirklich auf die > Standardausgabe? Mit Option -o w3m.mo zusätzlich bekam ich, was ich > wollte. > Sorry, das hatte ich übersehen. Natürlich brauchts die Option -o, anderenfalls wird die Datei messages.mo und eine leere w3m.mo erstellt. Im Gegensatz dazu schreibt die Umkehrung msgunfmt in die Standardausgabe. Nebenbei, w3m liefert auch zwei Handbuchseiten mit, auch in Japanisch. Folglich sollte es kein Problem sein, den Entwickler (oder wenigstens den Betreuer des Debian-Pakets) davon zu überzeugen, deutsche Handbuchseiten mitzuliefern. Anbei sind die zwei po-Dateien, die ich in der Infrastruktur von man-pages-de gebaut habe, noch nicht vollständig übersetzt, aber schon mal zum Drüberlesen. Gruß Mario
Attachment:
w3m.1.po
Description: application/gettext
Attachment:
w3mman.1.po
Description: application/gettext