Hallo Markus, Am 09.10.2014 um 13:33 schrieb Markus Hiereth: > Hallo, > > Mario Blättermann schrieb am 6. Oct 2014 um 10:57 > >> Im Anhang findest du die Datei mit meinen Änderungen sowie einen > Diff. > > hier die nächste Version (_5) der po-Datei und auch eine diff-Datei > zum Gegenlesen. > anbei die geänderte Version und ein Diff. Ich habe direkt in der Datei ein paar Kommentare hinterlassen. Zum Thema Menübreite: Könntest du das bitte mal testen? Aus deiner po-Datei machst du mit dem Befehl msgfmt -vc w3m_0.5.3-17_w3m_6.po > w3m.mo eine mo-Datei und kopierst diese nach /usr/share/locale/de/LC_MESSAGES/. Nach dem Neustart solltest du dann eine deutsche Programmoberfläche haben. Wenn das soweit klappt, ändere bitte die Breite des Strings mit den Bindestrichen, dann den Befehl und Kopiervorgang noch einmal und schau, was passiert. Wenn das Menü tatsächlich insgesamt breiter wird und nicht nur der obere und der untere Rand, dann sind wir auf der sicheren Seite und können auch die Einträge verbreitern. Ich denke, 3 bis 4 Zeichen mehr sollten reichen. Der Dateikopf soll zwar informativ sein, aber den Namen des Urheberrechtsinhabers solltest du besser nicht ändern, selbst wenn dieser offensichtlich falsch ist. Diese Zeile wird beim Erzeugen der pot-Datei mit erzeugt, und wenn der derzeitige Upstream-Entwickler den Namen nicht ändert, dann ist es seine Sache. Wichtig sind für uns lediglich die erste Zeile, damit man weiß, wohin die Datei gehört, und der Verweis auf die gleiche Lizenz für po-Datei und das Programmpaket generell. Gruß Mario
Attachment:
w3m_0.5.3-17_w3m_6.po
Description: application/gettext
--- w3m_0.5.3-17_w3m_5.po 2014-10-09 19:17:34.256364732 +0200 +++ w3m_0.5.3-17_w3m_6.po 2014-10-09 19:36:37.822498909 +0200 @@ -51,12 +51,16 @@ #: menu.c:277 msgid " Go Link (a) " -msgstr " �ffne Ziel.. (a) " +msgstr " Ziel öffnen� (a) " #: menu.c:278 msgid " on New Tab (n) " -msgstr " ..in Reiter (n) " +msgstr " � in Reiter (n) " +# Mit "Ziel holen" bin ich noch nicht wirklich glücklich, mit dem +# (möglicherweise funktionierenden) Verbreitern des Menüs um +# 2 bis 3 Zeichen könnte es hier "speichern" hei�en, so wie in +# anderen Webbrowsern auch. #: menu.c:279 msgid " Save Link (A) " msgstr " Ziel holen (A) " @@ -129,10 +133,12 @@ msgid "Render frames automatically" msgstr "Frames selbstständig darstellen" +# Meine Version ist recht frei übersetzt, sollte aber meiner +# Meinung nach besser verständlich sein. #: rc.c:70 #, fuzzy msgid "Treat argument without scheme as URL" -msgstr "Argument ohne Schema als URL auffassen" +msgstr "Argument ohne Protokoll-Präfix als URL auffassen" #: rc.c:71 msgid "Use _self as default target" @@ -289,7 +295,7 @@ #, fuzzy # ist eine boolean-Variable, mh 09.10.2014 msgid "Check noproxy by network address" -msgstr "Stelle direkten Datentransfer mittels Netzwerkadresse sicher" +msgstr "Direkten Datentransfer mittels Netzwerkadresse sicherstellen (kein Proxy)" #: rc.c:115 msgid "Disable cache" @@ -422,6 +428,8 @@ msgid "Generate domain part of password for FTP" msgstr "Domain-Teil des FTP-Passwortes erzeugen" +# Eigentlich geht es um die Browserkennung. Vielleicht kann man den +# Begriff hier mit einbauen...? #: rc.c:151 msgid "User-Agent identification string" msgstr "Identifizierungszeichenkette für Benutzeragent" @@ -450,6 +458,8 @@ msgid "Display unseen objects (e.g. bgimage tag)" msgstr "Nicht gezeigte Objekte melden (z.B. Hintergrundbild)" +# Von mir aus bleib bei »dekomprimieren«, aber ich sehe keinen Unterschied +# zwischen »dekomrpimieren« und »entpacken«. #: rc.c:158 msgid "Uncompress compressed data automatically when downloading" msgstr "Komprimierte Daten beim Download selbstständig dekomprimieren" @@ -473,7 +483,7 @@ #: rc.c:167 msgid "Enable dictionary lookup through CGI" -msgstr "Wörterbuch-Abgleich mittels CGI aktivieren" +msgstr "Wörterbuchsuche mittels CGI aktivieren" #: rc.c:168 msgid "URL of dictionary lookup command" @@ -640,7 +650,7 @@ # Konfigurationsvariable vom Typ boolean, mh, 05.10.2014 #, fuzzy msgid "Use multi column characters" -msgstr "Verwende spaltenübergreifende Zeichen " +msgstr "Spaltenübergreifende Zeichen verwenden" #: rc.c:222 msgid "Use combining characters" @@ -656,7 +666,7 @@ #: rc.c:225 msgid "Charset conversion using Unicode map" -msgstr "Zeichenvorrat mit Unicode kodieren" +msgstr "Zeichensatz mit Unicode kodieren" #: rc.c:226 msgid "Charset conversion when loading" @@ -773,7 +783,7 @@ #: rc.c:293 msgid "fontify" -msgstr "durch Font" +msgstr "durch Schrift" #: rc.c:299 msgid "A:relative to screen height"