[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://cupt/po/de.po Teil 2/5



Weitere 90 Zeichenketten mit der Bitte um Korrektur.

Gruß,
Chris
#: console/handlers/managepackages.cpp:970
msgid "will be deconfigured"
msgstr "wird seine Konfiguration genommen"

#: console/handlers/managepackages.cpp:971
msgid "will have triggers processed"
msgstr "wird verarbeitete Trigger haben"

#: console/handlers/managepackages.cpp:972
msgid "will have a not preferred version"
msgstr "wird eine nicht bevorzugte Version haben"

#: console/handlers/managepackages.cpp:973
msgid "are no longer needed and thus will be auto-removed"
msgstr "werden nicht länger benötigt und daher automatisch entfernt"

#: console/handlers/managepackages.cpp:974
msgid "are no longer needed and thus will be auto-purged"
msgstr "werden nicht länger benötigt und daher automatisch vollständig entfernt"

#: console/handlers/managepackages.cpp:1013
#, c-format
msgid "The following packages %s:"
msgstr "Die folgende Pakete %s:"

#: console/handlers/managepackages.cpp:1032
msgid "Action summary:"
msgstr "Zusammenfassung der Aktion:"

#: console/handlers/managepackages.cpp:1175
msgid ""
"options 'cupt::console::actions-preview::show-archives' and 'cupt::console::"
"actions-preview::show-codenames' cannot be used together"
msgstr ""
"Die Optionen »cupt::console::actions-preview::show-archives« und "
"»cupt::console::actions-preview::show-codenames« können nicht zusammen "
"benutzt werden."

#: console/handlers/managepackages.cpp:1219
msgid "exactly one argument (the snapshot name) should be specified"
msgstr ""
"Exakt ein Argument (der Name der Momentaufnahme) sollte angegeben werden."

#: console/handlers/managepackages.cpp:1242
msgid "Building the package cache... "
msgstr "Der Paketzwischenspeicher wird gebildet â?¦"

#: console/handlers/managepackages.cpp:1246
# http://packages.debian.org/de/squeeze/worker
msgid "Initializing package resolver and worker... "
msgstr "Paketauflöser und Worker werden initialisiert �"

#: console/handlers/managepackages.cpp:1251
msgid "using an external resolver is not supported now"
msgstr "Die Benutzung eines externen Auflösers wird derzeit nicht unterstützt."

#: console/handlers/managepackages.cpp:1267
msgid "Scheduling requested actions... "
msgstr "Zeitplanung der angeforderten Aktionen â?¦"

#: console/handlers/managepackages.cpp:1274
msgid "Resolving possible unmet dependencies... "
msgstr "möglicherweise nicht erfüllte Abhängigkeiten werden gelöst �"

#: console/handlers/managepackages.cpp:1290
msgid "Enter a package expression (empty to finish): "
msgstr "Geben Sie einen Paketeausdruck an (leer zum Beenden):"

#: console/handlers/managepackages.cpp:1310
msgid "Nothing to do."
msgstr "nichts zu tun"

#: console/handlers/managepackages.cpp:1318
msgid "Performing requested actions:"
msgstr "angeforderte Aktionen werden durchgeführt:"

#: console/handlers/managepackages.cpp:1325
msgid "unable to do requested actions"
msgstr "angeforderte Aktionen können nicht durchgeführt werden"

#: console/handlers/managepackages.cpp:1331
msgid "Abandoned or no more solutions."
msgstr "aufgegeben oder keine Lösungen mehr"

#: console/handlers/managepackages.cpp:1340
msgid "'dist-upgrade' command cannot be run in the shell mode"
msgstr "Befehl »dist-upgrade« kann nicht im Shell-Modus ausgeführt werden"

#: console/handlers/managepackages.cpp:1344
msgid "[ upgrading package management tools ]"
msgstr "[ Upgrade von Paketverwaltungswerkzeugen wird durchgeführt ]"

#: console/handlers/managepackages.cpp:1350
msgid "upgrading of the package management tools failed"
msgstr "Upgrade von Paketverwaltungswerkzeugen fehlgeschlagen"

#: console/handlers/managepackages.cpp:1356
msgid "[ upgrading the system ]"
msgstr "[ Upgrade des Systems wird durchgeführt ]"

#: console/handlers/managepackages.cpp:1445 downloadmethods/file.cpp:52
#: downloadmethods/wget.cpp:42 lib/src/file.cpp:36
#: lib/src/internal/filesystem.cpp:69 lib/src/internal/filesystem.cpp:108
#: lib/src/internal/filesystem.cpp:141
#: lib/src/internal/worker/archives.cpp:111
#, c-format
msgid "%s() failed: '%s'"
msgstr "%s() fehlgeschlagen: »%s«"

#: console/handlers/managepackages.cpp:1451
#, c-format
msgid "Deleting '%s' <%s>..."
msgstr "»%s« wird gelöscht <%s> �"

#: console/handlers/managepackages.cpp:1455
#, c-format
msgid "Freed %s of disk space."
msgstr "%s Plattenplatz wurde frei."

#: console/handlers/managepackages.cpp:1457
msgid "Deleting partial archives..."
msgstr "Teilarchive werden gelöscht �"

#: console/handlers/snapshot.cpp:41
msgid "the action is not specified"
msgstr "Die Aktion ist nicht angegeben."

#: console/handlers/snapshot.cpp:62
msgid "no snapshot name specified"
msgstr "kein Name der Momentaufnahme angegeben"

#: console/handlers/snapshot.cpp:86
msgid "no previous snapshot name specified"
msgstr "kein vorheriger Name der Momentaufnahme angegeben"

#: console/handlers/snapshot.cpp:91
msgid "no new snapshot name specified"
msgstr "kein neuer Name der Momentaufnahme angegeben"

#: console/handlers/snapshot.cpp:104
#, c-format
msgid "unsupported action '%s'"
msgstr "nicht unterstützte Aktion »%s«"

#: console/handlers/misc.cpp:116
msgid "Pure virtual package, provided by"
msgstr "rein virtuelles Paket, bereitgestellt durch"

#: console/handlers/misc.cpp:129 console/handlers/misc.cpp:269
msgid "Package"
msgstr "Paket"

#: console/handlers/misc.cpp:130 console/handlers/misc.cpp:271
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: console/handlers/misc.cpp:137
msgid "on hold"
msgstr "auf »hold«"

#: console/handlers/misc.cpp:139 console/handlers/misc.cpp:145
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: console/handlers/misc.cpp:141
msgid "Automatically installed"
msgstr "automatisch installiert"

#: console/handlers/misc.cpp:141 console/handlers/misc.cpp:154
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: console/handlers/misc.cpp:141
msgid "no"
msgstr "nein"

#: console/handlers/misc.cpp:145 lib/src/system/state.cpp:316
msgid "not installed"
msgstr "nicht installiert"

#: console/handlers/misc.cpp:147
msgid "Source"
msgstr "Quelle"

#: console/handlers/misc.cpp:150
msgid "Source version"
msgstr "Quellversion"

#: console/handlers/misc.cpp:154
msgid "Essential"
msgstr "Erforderlich"

#: console/handlers/misc.cpp:156 console/handlers/misc.cpp:272
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"

#: console/handlers/misc.cpp:157 console/handlers/misc.cpp:273
msgid "Section"
msgstr "Abschnitt"

#: console/handlers/misc.cpp:160 console/handlers/misc.cpp:298
msgid "Size"
msgstr "Grö�e"

#: console/handlers/misc.cpp:162
msgid "Uncompressed size"
msgstr "Unkomprimierte Grö�e"

#: console/handlers/misc.cpp:163 console/handlers/misc.cpp:274
msgid "Maintainer"
msgstr "Betreuer"

#: console/handlers/misc.cpp:164
msgid "Architecture"
msgstr "Architektur"

#: console/handlers/misc.cpp:170 console/handlers/misc.cpp:285
msgid "Release"
msgstr "Veröffentlichung"

#: console/handlers/misc.cpp:177
msgid "Provides"
msgstr "stellt bereit"

#: console/handlers/misc.cpp:179
msgid "Provided by"
msgstr "wird bereitgestellt von"

#: console/handlers/misc.cpp:205
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: console/handlers/misc.cpp:211
msgid "Tags"
msgstr "Markierungen"

#: console/handlers/misc.cpp:270
msgid "Binary"
msgstr "Programm"

#: console/handlers/misc.cpp:277
msgid "Uploaders"
msgstr "Hochladende"

#: console/handlers/misc.cpp:279
msgid "Architectures"
msgstr "Architekturen"

#: console/handlers/misc.cpp:489
msgid "Reverse-"
msgstr "Umgekehrt-"

#: console/handlers/misc.cpp:577
msgid ""
"the option '--show-dates' can be used only with no package names supplied"
msgstr ""
"die Option »--show-dates« kann nur mit den mitgelieferten Paketnamen benutzt "
"werden."

#: console/handlers/misc.cpp:596 console/selectors.cpp:174
#, c-format
msgid "no versions available for the package '%s'"
msgstr "keine Versionen verfügbar für das Paket »%s«"

#: console/handlers/misc.cpp:615
msgid "Installed"
msgstr "installiert"

#: console/handlers/misc.cpp:616
msgid "<none>"
msgstr "<keines>"

#: console/handlers/misc.cpp:620
msgid "Preferred"
msgstr "bevorzugt"

#: console/handlers/misc.cpp:621
msgid "Version table"
msgstr "Versionstabelle"

#: console/handlers/misc.cpp:652
msgid "signed"
msgstr "signiert"

#: console/handlers/misc.cpp:652
msgid "unsigned"
msgstr "nicht signiert"

#: console/handlers/misc.cpp:678
msgid "published"
msgstr "veröffentlicht"

#: console/handlers/misc.cpp:681
msgid "does not expire"
msgstr "läuft nicht ab"

#: console/handlers/misc.cpp:685
msgid "expires"
msgstr "läuft ab"

#: console/handlers/misc.cpp:900
msgid "no binary package names specified"
msgstr "keine Binärpaketnamen angegeben"

#: console/handlers/search.cpp:60
msgid "no search patterns specified"
msgstr "keine Suchmuster angegeben"

#: console/handlers/search.cpp:80 lib/src/internal/regex.cpp:55
#: lib/src/internal/nativeresolver/autoremovalpossibility.cpp:47
#, c-format
msgid "invalid regular expression '%s'"
msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«"

#: console/handlers/shell.cpp:98
#, c-format
msgid "unable to dynamically find libreadline.so.6: dlopen: %s"
msgstr "libreadline.so.6 kann nicht dynamisch gefunden werden: dlopen: %s"

#: console/handlers/shell.cpp:105 console/handlers/shell.cpp:111
#, c-format
msgid "unable to dynamically bind the symbol '%s': %s"
msgstr "Das Sysmbol »%s« kann nicht dynamisch eingebunden werden: %s"

#: console/handlers/shell.cpp:131
#, c-format
msgid "unable to open an internal shell pipe: %s"
msgstr "eine interne Shell-Weiterleitung (Pipe) kann nicht geöffnet werden: %s"

#: console/handlers/shell.cpp:170
msgid "This is an interactive shell of the cupt package manager.\n"
msgstr "Dies ist eine interaktive Shell der Cupt-Paketverwaltung.\n"

#: console/selectors.cpp:43
#, c-format
msgid "unable to find the binary package '%s'"
msgstr "Binärpaket »%s« kann nicht gefunden werden"

#: console/selectors.cpp:53
#, c-format
msgid "unable to find the source package '%s'"
msgstr "Quellpaket »%s« kann nicht gefunden werden"

#: console/selectors.cpp:86
#, c-format
msgid "unable to find the version '%s' for the package '%s'"
msgstr "Version »%s« für das Paket »%s« kann nicht gefunden werden"

#: console/selectors.cpp:103 console/selectors.cpp:107
#, c-format
msgid "bad distribution '%s' requested, use archive or codename"
msgstr "falsche Distribution »%s« angefordert, Archiv oder Kodenamen benutzen"

#: console/selectors.cpp:139
#, c-format
msgid "cannot find the distribution '%s' for the package '%s'"
msgstr "die Distribution »%s« für das Paket »%s« kann nicht gefunden werden"

#: console/selectors.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"several versions found for the package '%s' and the distribution '%s': %s;  "
"you should explicitly select by version"
msgstr ""
"mehrere Versionen des Pakets »%s« und der Distribution »%s« gefunden: %s; Sie "
"sollten Ihre Auswahl explizit nach Version treffen"

#: console/selectors.cpp:207
#, c-format
msgid "unable to find an appropriate source or binary version for '%s'"
msgstr ""
"es kann keine geeignete Quell- oder Binärversion für »%s« gefunden werden"

#: console/selectors.cpp:236
#, c-format
msgid "bad package name in the package expression '%s'"
msgstr "falscher Paketname im Paketausdruck »%s«"

#: console/selectors.cpp:270
#, c-format
msgid ""
"no appropriate versions available for the wildcarded version expression '%s'"
msgstr ""
"keine geeigneten Versionen verfügbar, auf die der "
"Platzhalterversionsausdruck »%s« passt"

#: console/selectors.cpp:311
#, c-format
msgid "no packages available for the wildcarded expression '%s'"
msgstr "keine Pakete verfügbar, auf die der Platzhalterausdruck »%s« passt"

#: downloadmethods/debdelta.cpp:49
#, c-format
msgid "delta download failed: %s"
msgstr "Delta-Download fehlgeschlagen: %s"

#: downloadmethods/debdelta.cpp:65
#, c-format
msgid "debpatch returned error code %d"
msgstr "Debpatch gab den Fehlerkode %d zurück"

#: downloadmethods/curl.cpp:43
msgid "unable to create a Curl handle"
msgstr "es konnte kein Curl-Handle erzeugt werden"

Reply to: