Hallo,
hat jemand Lust & Zeit, die Übersetzung zu übernehmen? Es sind 465
(sehr) kurze Zeichenketten; die Übersetzung sollte die Terminologie
von dpkg und apt berücksichtigen, wo möglich.
----- Forwarded message from "Eugene V. Lyubimkin" <jackyf@debian.org> -----
> Date: Tue, 17 Apr 2012 20:51:33 +0300
> From: "Eugene V. Lyubimkin" <jackyf@debian.org>
> To: Debian Internationalization <debian-i18n@lists.debian.org>
> Cc: cupt-devel@lists.alioth.debian.org
> Subject: Cupt 2.5: please translate the package cupt
> User-Agent: Mutt/1.5.21 (2010-09-15)
>
> Dear Debian I18N people,
>
> I would like to know if some of you would be interested in translating
> cupt.
>
> There are no translations yet.
>
> Please send the updated file to cupt-devel@lists.alioth.debian.org, or submit
> it as a wishlist bug against cupt.
>
> If you have read so far, please find the POT file in attachment.
>
> Thanks in advance,
>
> --
> Eugene V. Lyubimkin aka JackYF, JID: jackyf.devel(maildog)gmail.com
> C++/Perl developer, Debian Developer
----- End forwarded message -----
Vielen Dank & Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature