Hallo, On Tue, Jul 20, 2010 at 10:27:24PM +0200, Holger Wansing wrote: > Erik Pfannenstein <DebianIgnatz@gmx.de> wrote: > > ich will auch mal fertig werden, deshalb jetzt letzte Gelegenheit für > > Anmerkungen! > > #: nmz/util.c:536 > msgid "Fatal error occurred!" > msgstr "Schwer wiegender Fehler aufgetreten!" > > Schwerwiegender Yep. Auch wenn ggf. beides ginge. > #: scripts/mknmz.in:1323 > msgid "marked with minus (-) probably missing application in your \\$path.\n" > msgstr "" > "markiert mit Minus (-) wahrscheinlich fehlende Anwendung in Ihrem " > "\\$path.\n" > > vor "wahrscheinlich" würde ich ein Komma setzen (auch wenn es im > Englischen nicht da steht. Englisch-Sprachler sind bei der Zeichen- > setzung eh ein bisschen anders drauf als wir.) Warum da ein Komma? Das ergibt für mich keinen Sinn. (Nicht, dass der Satz schön wäre ...) > #: pl/filter.pl.in:180 > msgid "marked with minus (-) probably missing application in your $path.\n" > msgstr "" > "markiert mit Minus (-) wahrscheinlich fehlende Anwendung in Ihrem " > "$path.\n" > > nochmal Komma vor wahrscheinlich Dito. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature