Hallo,
On Tue, Jul 20, 2010 at 10:27:24PM +0200, Holger Wansing wrote:
> Erik Pfannenstein <DebianIgnatz@gmx.de> wrote:
> > ich will auch mal fertig werden, deshalb jetzt letzte Gelegenheit für
> > Anmerkungen!
>
> #: nmz/util.c:536
> msgid "Fatal error occurred!"
> msgstr "Schwer wiegender Fehler aufgetreten!"
>
> Schwerwiegender
Yep. Auch wenn ggf. beides ginge.
> #: scripts/mknmz.in:1323
> msgid "marked with minus (-) probably missing application in your \\$path.\n"
> msgstr ""
> "markiert mit Minus (-) wahrscheinlich fehlende Anwendung in Ihrem "
> "\\$path.\n"
>
> vor "wahrscheinlich" würde ich ein Komma setzen (auch wenn es im
> Englischen nicht da steht. Englisch-Sprachler sind bei der Zeichen-
> setzung eh ein bisschen anders drauf als wir.)
Warum da ein Komma? Das ergibt für mich keinen Sinn. (Nicht, dass der
Satz schön wäre ...)
> #: pl/filter.pl.in:180
> msgid "marked with minus (-) probably missing application in your $path.\n"
> msgstr ""
> "markiert mit Minus (-) wahrscheinlich fehlende Anwendung in Ihrem "
> "$path.\n"
>
> nochmal Komma vor wahrscheinlich
Dito.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature