Hallo! Ich würde gerne zu <http://wiki.debian.org/DDTP_Korrekturen> unter Stil folgendes hinzufügen: * Ein "you" in einer Paketbeschreibung ist in den seltensten Fällen eine persönliche Anrede - im Regelfall sollte es mit dem allgemeinen Begriff "man" übersetzt werden (Beispiel: "You can use ..." -> "Man kann .. verwenden") Selbst, wenn in diesen Fällen in der englischen Paketbeschreibung wohl ein "one can use" zu bevorzugen wäre, und dieser Hinweis an den Paketbetreuer weitergeschickt werden sollte, denke ich, dass das ein vertretbares Abgleiten vom Original ist. Bis dann, Rhonda
Attachment:
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil