Re: you --> man
Am 2007-10-25 13:37:55, schrieb Gerfried Fuchs:
> Hallo!
>
> Ich würde gerne zu <http://wiki.debian.org/DDTP_Korrekturen> unter Stil
> folgendes hinzufügen:
>
> * Ein "you" in einer Paketbeschreibung ist in den seltensten Fällen
> eine persönliche Anrede - im Regelfall sollte es mit dem allgemeinen
> Begriff "man" übersetzt werden (Beispiel: "You can use ..." -> "Man
> kann .. verwenden")
Das ist irgendwie ein schlechtes Beispiel, denn
"Sie können .. verwenden" geht genauso und ist in diesem
Falle geschlechtsneutral, denn "Sie" ist "die Person".
> Selbst, wenn in diesen Fällen in der englischen Paketbeschreibung wohl
> ein "one can use" zu bevorzugen wäre, und dieser Hinweis an den
> Paketbetreuer weitergeschickt werden sollte, denke ich, dass das ein
> vertretbares Abgleiten vom Original ist.
Also ich habe schon Fälle gesehen wo "man" absolut
daneben ist weil es sich einfach schlecht anhört.
Den Text nehmen und laut vorlesen (lassen)...
Thanks, Greetings and nice Day
Michelle Konzack
Tamay Dogan Network
--
Linux-User #280138 with the Linux Counter, http://counter.li.org/
##################### Debian GNU/Linux Consultant #####################
Michelle Konzack Apt. 917 ICQ #328449886
50, rue de Soultz MSN LinuxMichi
0033/6/61925193 67100 Strasbourg/France IRC #Debian (irc.icq.com)
Reply to: