[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: you --> man



Gerfried Fuchs wrote:

> 	Hallo!
>
>  Ich würde gerne zu <http://wiki.debian.org/DDTP_Korrekturen> unter Stil
> folgendes hinzufügen:
>
>  * Ein "you" in einer Paketbeschreibung ist in den seltensten Fällen
> eine persönliche Anrede - im Regelfall sollte es mit dem allgemeinen
> Begriff "man" übersetzt werden (Beispiel: "You can use ..." -> "Man
> kann .. verwenden")

Da bin ich etwas anderer Meinung. (Aber das ist wohl normal in solch 
esoterischen Sphären wie der deutschen Sprache.)

Wenn der Benutzer angesprochen wird => "Sie können ... verwenden" 
oder "Verwenden Sie ..."
Wenn eher allgemein gehalten etwas ausgedrückt wird => "Es kann ... verwendet 
werden" oder "Es ist ... zu verwenden"

Aber mir ist der Debian.de-Ansatz, nicht vom Original-Wortlaut abzuweichen, 
sowieso etwas zu radikal. Auf diese Weise ist es sehr schwierig, eine gute 
Übersetzung anzufertigen.

MfG


-- 
Please consider the environment - do you really need to print this email?



Reply to: