Hallo Alexander, On Fri, Apr 27, 2007 at 11:28:58AM +0200, Alexander Wirt wrote: > > On Fri, Apr 27, 2007 at 11:12:02AM +0200, Alexander Wirt wrote: > > > Helge Kreutzmann schrieb am Freitag, den 27. April 2007: > > > > On Fri, Apr 27, 2007 at 10:58:25AM +0200, Thomas Weber wrote: > > > > > ich stelle mal einen Uebersetzungsvorschlag fuer userspace zur Diskussion: > > > > > > > > > > "auf Anwenderebene". > > > > > > > > Ich finde die Idee gut. > > > Ehm was bitte hat der Anwender damit zu tun. Das ist einfach falsch. > > > > Im Gegensatz zum »Kernelspace« kann der Anwender aktiv die Dinge im > > »userspace« beinflussen. In der Tat ist die Übersetzung nur die > > »flache« Variante (Ebene statt Raum) der wörtlichen Übersetzung. > Ich kann auch den Kernelspace aktiv beeinflussen. Es handelt sich dort um > eine andere Schicht in der der Code läuft. Das hat nichts damit zu tun ob ein > Benutzer darauf einfluss nehmen kann. > > > Warum ist die Übersetzung aus Deiner Sicht falsch bzw. wo beißt es > > sich? > Es hat einfach nichts mit dem Anwender zu tun. Applikationsschicht wäre > wahrscheinlich korrekter [TM]. Anwendungs-/Applikationsschicht finde ich auch nicht schlecht. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature