[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://dtc-xen/de.po



Hallo Bernhard,
On Fri, Apr 27, 2007 at 11:43:14AM +0200, Bernhard R. Link wrote:
> * Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> [070427 11:23]:
> > #. Type: string
> > #. Description
> > #: ../templates:2001
> > msgid "Please enter the port the server will bind to."
> > msgstr "Bitte geben Sie den Port ein, an den sich der Server binden wird."
> 
> Also da würde ich die Übersetzung kaum verstehen. Wir wäre es mit
> 
> "[...], auf dem der Server lauschen wird."

Ich finde »lauschen« nicht so gut; ggf. wäre noch »auf Anfragen
warten« möglich?

> > #. Type: string
> > #. Description
> > #: ../templates:3001
> > msgid ""
> > "Dtc-xen will bind a SOAP Python server (to which a dtc panel can connect, in "
> > "order to start, stop, create and destroy a Virtual Private Server)."
> 
> Hier muss ich zugeben, dass ich bereits das englische Orginal nicht
> verstehe. Was meint "bind" hier? Und wie kann man das mit einen Server
> im Gegensatz zu einem Server-Port?

Habe ich markiert und werde ich im Fehlerbericht gegen das Original melden,
wobei ich den Satz wie in der Übersetzung angegeben verstanden habe.

> > msgstr ""
> > "Dtc-xen wird sich an einen SOAP Python-Server binden (zu dem sich ein Dtc-"
> > "Panel verbinden kann, um einen Virtuellen Privaten Server zu starten, zu "
> > "erstellen oder zu zerstören)."
> 
> vielleicht "erzeugen" statt "binden"?

Nein, ich verstehe es so, dass der SOAP-Server bereits läuft, und
Dtc-xen dorthin eine Verbindung aufnimmt (»binden«). Aber wie gesagt,
dass sollte das Original klären.

> > #. Type: password
> > #. Description
> > #: ../templates:4001
> > msgid "SOAP server pass:"
> > msgstr "SOAP-Server-Pass:"
> 
> Ist das ein Pass oder ist das eine Kurzform für password?

Ich fand das auch schon unglücklich und nehme es auch in den
Fehlerbericht auf, entweder pass(wort|port). (Wobei der Typ »password«
erstere Interpretation nahelegt).

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: