[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Uebersetzung "userspace"



Helge Kreutzmann schrieb am Freitag, den 27. April 2007:

> Hallo Alexander,
> On Fri, Apr 27, 2007 at 11:12:02AM +0200, Alexander Wirt wrote:
> > Helge Kreutzmann schrieb am Freitag, den 27. April 2007:
> > > On Fri, Apr 27, 2007 at 10:58:25AM +0200, Thomas Weber wrote:
> > > > ich stelle mal einen Uebersetzungsvorschlag fuer userspace zur Diskussion:
> > > > 	
> > > > 	"auf Anwenderebene".
> > > 
> > > Ich finde die Idee gut.
> > Ehm was bitte hat der Anwender damit zu tun. Das ist einfach falsch. 
> 
> Im Gegensatz zum »Kernelspace« kann der Anwender aktiv die Dinge im
> »userspace« beinflussen. In der Tat ist die Übersetzung nur die
> »flache« Variante (Ebene statt Raum) der wörtlichen Übersetzung. 
Ich kann auch den Kernelspace aktiv beeinflussen. Es handelt sich dort um
eine andere Schicht in der der Code läuft. Das hat nichts damit zu tun ob ein
Benutzer darauf einfluss nehmen kann. 

> Warum ist die Übersetzung aus Deiner Sicht falsch bzw. wo beißt es
> sich?
Es hat einfach nichts mit dem Anwender zu tun. Applikationsschicht wäre
wahrscheinlich korrekter [TM]. 

Alex



Reply to: