Am Freitag, den 13.04.2007, 21:37 +0200 schrieb Helge Kreutzmann: > Leider haben wir für das häßliche Wort »Upgrade« bisher noch keine > zufriedenstellende Lösung gefunden; in den Listen-Archiven dürftest Du > die Diskussionen finden. »Upgrade« mit »anpassen« zu übersetzen, finde > ich aber nicht passend. Im Allgemeinen nicht, aber hier passt's finde ich: Die bestehende Datenbank wird an die -- von mir aus upgegradete, wie auch immer: neue -- Software angepasst. Es passt vor allem deswegen, weil das englische Original schon nicht besonders toll passt. > > Nicht bös gemeint :-) > > Wir diskutieren hier i.d.R. sachlich. Und sachliche Argumente nehme > ich keinem übel, ganz im Gegenteil, wir wollen ja eine möglichst gute > Übersetzung. Daher nehme ich Dir so etwas nicht bös, sondern bin > dankbar für jeden (guten) Vorschlag. Gut, manchen gefällt halt einfach mein Stil nicht (was ich nachvollziehen kann *G*). -- Best Regards, | Hi! I'm a .signature virus. Copy me into Sebastian | your ~/.signature to help me spread!
Attachment:
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil