[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://openssl/de.po (was: [RFR] po-debconf://openssl/de.po)



Moin,

ich habe nun die letzten Verbesserungsvorschläge eingearbeitet. Wie man
sieht habe ich mittlerweile die Kopfzeilen  mit der Beschreibung
angepasst. Allerdings bin ich mir nicht sicher, welches Jahr und
welchen Urheber man unterm Copyright eintragen sollte. Ich habe mir
andere Übersetzungen angeguckt. Dabei wurden entweder der jeweilige
Übersetze, Software in the public interest, aber auch die FSF genannt.
Was wäre denn vorzuziehen?

Dann habe ich noch eine andere Frage: Es fließen ja stark Änderungen
anderer Übersetzer in die resultierenden Dateien ein. Ich frage mich
daher, ob man das nicht durch eine Zusatzangab zeigen sollte, wieviel
der Gemeinschaftsarbeit verdankt wird. Bbeispielweise:
"Johannes Starosta <emailadresse> and German language team of Debian."
Was meint ihr? Und was hält ihr vom aktuellen Stand der po Datei?

-- 
MFG, Johannes.

http://home.arcor.de/jstarosta
# German translation of openssl's debconf templates
# Copyright (C) 2006 Wer nur?
# This file is distributed under the same license as the openssl package.
# Johannes Starosta <feedback-an-johannes@arcor.de>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openssl 0.9.8b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-openssl-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-14 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-16 19:37+0200\n"
"Last-Translator: Johannes Starosta <feedback-an-johannes@arcor.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../libssl0.9.8.templates:3
msgid "Which services should be restarted to make them use the new libraries?"
msgstr ""
"Welche Dienste sollen neugestartet werden, damit sie die neuen "
"Bibliotheken verwenden?"

#. Type: string
#. Description
#: ../libssl0.9.8.templates:3
msgid ""
"Security holes were fixed with this release. Services may not use these "
"fixes until they are restarted. Note: restarting sshd should not affect any "
"existing connections."
msgstr ""
"In dieser Version wurden Sicherheitsprobleme behoben. Dienste dürfen "
"die Aktualisieren nicht nutzen, bis man sie neustartet. Hinweis: sshd "
"neu zu starten dürfte keine bestehenden Verbindungen beeinträchtigen."

#. Type: string
#. Description
#: ../libssl0.9.8.templates:3
msgid ""
"Following is a list of detected services that need to be restarted. Please "
"correct the list, if you think it is incorrect. The services names must be "
"identical to the script names in /etc/init.d and must be separated by "
"spaces. If you clear the list, no services will be restarted."
msgstr ""
"Es folgt nun eine Liste der erkannten Dienste, die neu gestartet werden "
"sollten. Bitte berichtigen Sie die Liste, wenn Sie glauben, dass sie "
"Fehler enthält. Die Namen der Dienste müssen den Namen der Skripte in "
"/etc/init.d entsprechen und werden durch Leerzeichen getrennt. Falls Sie "
"diese Liste löschen, wird kein Dienst neugestartet."
       
#. Type: string
#. Description
#: ../libssl0.9.8.templates:3
msgid ""
"If other services begin to fail mysteriously after this upgrade, it may be "
"necessary to restart them too.  We strongly recommend you to reboot your "
"machine to avoid the SSL related trouble."
msgstr ""
"Falls andere Dienste nach diesen Upgrade ein merkwürdiges Fehlverhalten "
"zeigen, könnte es nötig werden, sie ebenfalls neu zu starten. Es wird "
" dringend empfohlen, den Rechner neu zu starten, um Probleme mit SSL zu "
"vermeiden."


Reply to: