Re: Übersetzung von Handbuchseiten (I & II); Exit status
Helge Kreutzmann wrote:
> Hallo,
> On Fri, Apr 30, 2004 at 04:00:30PM +0200, Gerfried Fuchs wrote:
> > * Jens Seidel <tux-master@web.de> [2004-04-30 15:05]:
> > > On Fri, Apr 30, 2004 at 09:23:11AM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> > >> Ich sehe dort, daß er BUGS nicht übersetzt, und dafür ERRORS mit
> > >> FEHLER. Ist das handbuchspezifisch, oder sollten wir das ins Wiki
> > >> aufnehmen?
> > >
> > > Ich würde doch klar zwischen Handbuchseiten und den Debian-Webseiten
> > > unterscheiden. Die Nomenklatur der Handbuchseiten ist auch sehr speziell
> > > und sollte anderswo fast nicht auftreten.
> >
> > aus man(1):
> >
> > Eine Manualseite besteht aus mehreren Teilen. Die üblichen Bezeichnun-
> > gen sind u. a. NAME, SYNTAX, BESCHREIBUNG, OPTIONEN, DATEIEN,
> > SIEHE AUCH, FEHLER, und AUTOR.
>
> Dann muß ich nur noch entscheiden, wer den Bug-Report bekommt: man,
> die Übersetzung von man(1), oder Joey's Webseite. Ich vermute mal,
> angesichts der Anzahl von bereits übersetzen Webseiten sollte wohl
> man(1) man geändert werden, wobei ich persönlich BUGS gerne mit FEHLER
> übersetzen würde, aber natürlich konsistent bleiben möchte.
Welchen Bug-Report denn genau? Vielleicht kann man's ja auch irgendwie
vorher aussortieren?
BUG == Fehler?
ERROR == Fehler?
Wo ist dann der Unterschied? Gut, wo ist der Unterschied zwischen Bug un Error
anyway...
Regards,
Joey
--
Life is too short to run proprietary software. -- Bdale Garbee
Please always Cc to me when replying to me on the lists.
Reply to: