Re: Patch für webwml/german/CD
> Date: Wed, 7 Apr 2004 09:22:06 +0200
> From: Helge Kreutzmann <kreutzm@itp.uni-hannover.de>
> Hallo,
> On Mon, Apr 05, 2004 at 08:55:00PM +0100, Marco Franzen wrote:
> > Ich nehme mal an, »Image« statt »Images« ist hier nur ein Tippfehler,
> > denn die Überschrift sagt noch »Images«.
Dies war mein Hauptpunkt hier. »Um ein Spiegel für CD-Image zu
werden« klang mir grammatisch falsch (es sei denn das »e« am Ende von
»Image« wäre tonhaft für den Plural: »Immitsche« *schauder*).
> > Ansonsten ginge dafür auch »Abbilder« oder »Vorlagen«:
> >
> > - »Um ein Spiegel für Debian-CD-Vorlagen zu werden«
>
> Also bei ISO-Image hatten wir uns darauf geeinigt, es nicht zu
> übersetzen (siehe Wiki). Ich bin mit Image auch nicht 100% glücklich,
> aber wir sollten da einheitlich bleiben.
Ok. Es war hauptsächlich als Alternative gemeint für den (vielleicht
für manche etwas zu) englischen Plural.
Marco
Reply to: