[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://daptup/fr.po



Quoting steve (dlist@bluewin.ch):
> Relecture svp.
> 
> Je vois qu'un nouveau champ 'plurals-forms' est apparu, faut-il mettre
> quelque chose à la place de INTEGER et EXPRESSIONS ?

Ce n'est pas nouveau. Les formes plurielles existent dans gettext
depuis longtemps.

L'équation de forme plurielle pour le français est:

"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

ce qui veut dire que notre langue a deux formes différentes pour les
nombres. La forme "plurielle" est à utiliser quand le nombre d'objets
est supérieur ou égal à 2.

En d'autres termes, en français, on utilise le singulier pour 0 ou 1
objet et le pluriel le reste du temps.

D'autre langues ont des équations bien plus compliquées....

Ainsi, le tchèque:

"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

Je ne sais même plus décoder cela mais c'est pas simple..:-)...je
crois que les Perlistes s'y retrouvent.

Fais une recherche sur "Plural-Forms gettext", tu devraix trouver les
explications complètes.

> #: daptup:66
> #, sh-format
> msgid "Cannot read configuration from '$DAPTUP_CONFFILE'."
> msgstr ""
> "Impossible de lire la configuration depuis le fichier'$$DAPTUP_CONFFILE'"

Il y a un "$" de trop


> #: daptup:236
> msgid "day"
> msgid_plural "days"
> msgstr[0] "jour"
> msgstr[1] "jours"


La forme plurielle sert ici. C'est parce que le français a 2 formes
plurielles que tu as deux choix ici.

Tu traduirais en tchèque, tu en aurais trois (alors que l'anglais
n'aurait que deux formes, toujours), etc...




Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: