On Mon, Oct 13, 2003 at 09:57:58PM +0200, cobaco wrote: || > Enige bijzondere reden om de " in ' te veranderen? || meer consistent met andere vertalingen die ik gedaan heb (waar gewoonlijk || single quotes gebruikt worden rond commando's) Da's een goede reden. || > || #. Description || > || #: ../dictionaries-common.templates:45 || > || msgid "Some stuff under /usr/dict that is not a symlink to || > || /usr/share/dict has been detected in your system. /usr/share/dict is || > || now the FHS location for that files. If you accept, everything under || > || /usr/dict will be moved to /usr/dict-pre-FHS and a symlink /usr/dict -> || > || /usr/share/dict set. You should then manually inspect that directory || > || and move the appropriate files to the FHS compliant location. If you do || > || not accept things will remain as currently are." msgstr "Er zijn op uw || > || systeem een aantal zaken onder /usr/dict ontdekt die geen snelkoppeling || > || zijn naar /usr/share/dict. Momenteel is /usr/share/dict is de door de || > || FHS opgegeven locatie van deze bestanden. Indien u aanvaard zal alles || > || onder /usr/dict verplaatst worden naar /usr/dict-pre-FHS, en zal er een || > || snelkoppeling /usr/dict -> /usr/share/dict aangemaakt worden. U kunt || > || deze map vervolgens zelf controleren en de bestanden naar de || > || toepasselijke, aan de FHS voldoende locatie verplaatsen. Indien u hier || > || weigert blijft alles bij het oude." || > || > s/Er zijn/Er is/ || nee: "Er zijn zaken gevonden ... ", niet "Er is zaken gevonden ..." || || heb er "Er zijn, op uw systeem, een aantal zaken ..." van gemaakt Nee, er is een aantal ... gevonden. 1 aantal. "Een aantal" is geen telwoord. || > || #. Description || > || #: ../dictionaries-common.templates:45 || > || msgid "Although no current Debian package uses that obsolete /usr/dict || > || location, not having that symlink may break some of your old || > || applications that used it, so you are strongly suggested to accept || > || here." msgstr "Hoewel er momenteel geen Debianpakketten zijn deze || > || verouderde /usr/dict snelkoppeling gebruiken, kan het ontbreken van || > || deze snelkoppeling mogelijk oudere programma's die hier gebruik van || > || maken breken. Om die reden wordt u aangeraden om dit te aanvaarden." || > s/breken/fout doen gaan/ || || hm, vindt ik niet. Fout doet gaan houd in dat het programma nog draait, is || niet noodzakelijk zo. Die interpretatie van "fout gaan" deel ik niet met je. Volgens mij doet "fout gaan" geen uitspraak over het al dan niet eindigen van het programma. || Wat is er mis met breken? Zoals al elders opgemerkt: breken is een anglicisme.
Attachment:
pgpGOwWUlcx5n.pgp
Description: PGP signature