[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://dictionaries-common



On Mon, Oct 13, 2003 at 09:57:58PM +0200, cobaco wrote:

||  > Enige bijzondere reden om de " in ' te veranderen?
||  meer consistent met andere vertalingen die ik gedaan heb (waar gewoonlijk
||  single quotes gebruikt worden rond commando's)

Da's een goede reden.

||  > ||  #. Description
||  > ||  #: ../dictionaries-common.templates:45
||  > ||  msgid "Some stuff under /usr/dict that is not a symlink to
||  > || /usr/share/dict has been detected in your system. /usr/share/dict is
||  > || now the FHS location for that files. If you accept, everything under
||  > || /usr/dict will be moved to /usr/dict-pre-FHS and a symlink /usr/dict ->
||  > || /usr/share/dict set. You should then manually inspect that directory
||  > || and move the appropriate files to the FHS compliant location. If you do
||  > || not accept things will remain as currently are." msgstr "Er zijn op uw
||  > || systeem een aantal zaken onder /usr/dict ontdekt die geen snelkoppeling
||  > || zijn naar /usr/share/dict. Momenteel is /usr/share/dict is de door de
||  > || FHS opgegeven locatie van deze bestanden. Indien u aanvaard zal alles
||  > || onder /usr/dict verplaatst worden naar /usr/dict-pre-FHS, en zal er een
||  > || snelkoppeling /usr/dict -> /usr/share/dict aangemaakt worden. U kunt
||  > || deze map vervolgens zelf controleren en de bestanden naar de
||  > || toepasselijke, aan de FHS voldoende locatie verplaatsen. Indien u hier
||  > || weigert blijft alles bij het oude."
||  >
||  > s/Er zijn/Er is/
||  nee: "Er zijn zaken gevonden ... ", niet "Er is zaken gevonden ..."
||
||  heb er "Er zijn, op uw systeem, een aantal zaken ..." van gemaakt

Nee, er is een aantal ... gevonden. 1 aantal. "Een aantal" is geen
telwoord.

||  > ||  #. Description
||  > ||  #: ../dictionaries-common.templates:45
||  > ||  msgid "Although no current Debian package uses that obsolete /usr/dict
||  > || location, not having that symlink may break some of your old
||  > || applications that used it, so you are strongly suggested to accept
||  > || here." msgstr "Hoewel er momenteel geen Debianpakketten zijn deze
||  > || verouderde /usr/dict snelkoppeling gebruiken, kan het ontbreken van
||  > || deze snelkoppeling mogelijk oudere programma's die hier gebruik van
||  > || maken breken. Om die reden wordt u aangeraden om dit te aanvaarden."
||  > s/breken/fout doen gaan/
||
||  hm, vindt ik niet. Fout doet gaan houd in dat het programma nog draait, is
||  niet noodzakelijk zo.

Die interpretatie van "fout gaan" deel ik niet met je. Volgens mij
doet "fout gaan" geen uitspraak over het al dan niet eindigen van het
programma.

||  Wat is er mis met breken?

Zoals al elders opgemerkt: breken is een anglicisme.

Attachment: pgpGOwWUlcx5n.pgp
Description: PGP signature


Reply to: