[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://dictionaries-common



||  msgid ""
||  msgstr ""
||  "Project-Id-Version: dictionaries-common\n"
||  "POT-Creation-Date: 2003-09-16 12:01+0200\n"
||  "PO-Revision-Date: 2003-10-12 12:45+0100\n"
||  "Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
||  "Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
||  "MIME-Version: 1.0\n"
||  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
||  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

||  #. Description
||  #: ../dictionaries-common.templates:3
||  msgid "That is usually caused by problems at some time during packages installation, where the package providing [${value}] was selected for installation but finally not installed because of errors in other packages."
||  msgstr "Dit wordt gewoonlijk veroorzaakt door problemen tijdens het installeren van pakketten, waarbij het pakket dat de waarde (${value}) voorziet uitgekozen was voor installatie maar uiteindelijk niet geinstalleerd werd omwille van fouten in andere pakketten."

s/voorziet/leverde/
        Voorzien moet volgens mij gebruikt worden als "iemand ergens van
        voorzien" of "ergens in voorzien". "Leveren" lijkt mij bovendien
        een stuk minder ambtelijk.

||  #. Description
||  #: ../dictionaries-common.templates:3
||  msgid "To fix this error, reinstall (or install) the package that provides  the missing value.  Then, if you don't want this package on  your system, remove it, which will also remove its debconf entries. Menu to be shown after this message will try to leave the system in a  working state until then."
||  msgstr "Om deze fout te verhelpen, herinstalleerd u het pakket dat de missende waarde voorziet. Daarna kunt u dat pakket, mocht u het niet op uw systeem willen, verwijderen. Hierdoor worden ook de debconf-ingangen verwijdert. Het volgende menu poogt het systeem achter te laten in een werkende staat."

s/herinstalleerd/herinstalleert/
s/missende/ontbrekende/
s/voorziet/levert/

||  #. Description
||  #: ../dictionaries-common.templates:25
||  msgid "You can change the default ispell dictionary at any time by running \"select-default-ispell\"."
||  msgstr "U kunt het standaard ispellwoordenboek op elk moment aanpassen via het commando 'select-default-ispell'."

s/ispellwoordenboek/ispell-woordenboek/

Enige bijzondere reden om de " in ' te veranderen?

||  #. Choices
||  #: ../dictionaries-common.templates:34
||  msgid "${choices}"
||  msgstr "${choices}"

Moet dit worden vertaald?

||  #. Description
||  #: ../dictionaries-common.templates:35
||  msgid "You can change the default wordlist at any time by running \"select-default-wordlist\"."
||  msgstr "U kunt de standaard woordenlijst op elk moment aanpassen via het commando 'select-default-wordlist'."

Wederom " - '.

||  #. Description
||  #: ../dictionaries-common.templates:45
||  msgid "Some stuff under /usr/dict that is not a symlink to /usr/share/dict has been detected in your system. /usr/share/dict is now the FHS location for that files. If you accept, everything under /usr/dict will be moved to /usr/dict-pre-FHS and a symlink /usr/dict -> /usr/share/dict set. You should then manually inspect that directory and move the appropriate files to the FHS compliant location. If you do not accept things will remain as currently are."
||  msgstr "Er zijn op uw systeem een aantal zaken onder /usr/dict ontdekt die geen snelkoppeling zijn naar /usr/share/dict. Momenteel is /usr/share/dict is de door de FHS opgegeven locatie van deze bestanden. Indien u aanvaard zal alles onder /usr/dict verplaatst worden naar /usr/dict-pre-FHS, en zal er een snelkoppeling /usr/dict -> /usr/share/dict aangemaakt worden. U kunt deze map vervolgens zelf controleren en de bestanden naar de toepasselijke, aan de FHS voldoende locatie verplaatsen. Indien u hier weigert blijft alles bij het oude."

s/Er zijn/Er is/
s/is de/de/
s/aanvaard/aanvaardt/

||  #. Description
||  #: ../dictionaries-common.templates:45
||  msgid "Although no current Debian package uses that obsolete /usr/dict location, not having that symlink may break some of your old applications that used it, so you are strongly suggested to accept here."
||  msgstr "Hoewel er momenteel geen Debianpakketten zijn deze verouderde /usr/dict snelkoppeling gebruiken, kan het ontbreken van deze snelkoppeling mogelijk oudere programma's die hier gebruik van maken breken. Om die reden wordt u aangeraden om dit te aanvaarden."

Om de een of andere reden ziet "Debianpakketten er raar uit", maar ik
kan de regeltjes even niet vinden om mijn gevoel te ondersteunen.

s/zijn/zijn die/
s/breken/fout doen gaan/

||  #. Description
||  #: ../dictionaries-common.templates:61
||  msgid "You will be called to explicitly select the default wordlist during installation of wordlist packages. You can change your selection at any time by running 'select-default-wordlist'."
||  msgstr "Er wordt u tijdens de installatie van woordenlijst-pakketten gevraagd om de standaard woordlijst expliciet aan te geven. U kunt deze keuze op elk moment veranderen door 'select-default-wordlist' uit te voeren."

s/woordlijst/woordenlijst/

||  #. Description
||  #: ../dictionaries-common.templates:72
||  msgid "This error was caused by package providing '${hashfile}', although it can be made evident during other package postinst. Please complain  to the maintainer of package providing '${hashfile}'."
||  msgstr "\"Deze fout wordt veroorzaakt door het pakket dat '${hashfile}' voorziet, hoewel het naar voren kan treden in de postinst van andere pakketten. Gelieve de pakketbeheerder van het pakket dat '${hashfile}' voorziet hierover aan te spreken."

s/\\"//
s/voorziet/levert/

||  #. Description
||  #: ../dictionaries-common.templates:85
||  msgid "If for whatever reason you need that symlink, recreate it again, but you  are suggested to better fix your old programs to use the current  /usr/share/dict location."
||  msgstr "Indien u deze snelkoppeling, voor welke reden dan ook, nodig hebt, kunt u ze altijd opnieuw aanmaken. Al is het beter om uw oude programma's aan te passen zodat deze de huidige /usr/share/dict snelkoppeling gebruiken."

s/voor/om/
s/ze/hem/
s/Al is het/Het is echter/
        "Al" koppelt twee zinnen; "echter" niet.

||  #. Description
||  #: ../dictionaries-common.templates:96
||  msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist are not set here."
||  msgstr "Standaardwaarden voor ispell woordenboek/woordlijst worden hier niet ingesteld."

s/woordlijst/woordenlijst/

||  #. Description
||  #: ../dictionaries-common.templates:96
||  msgid "Running 'dpkg-reconfigure dictionaries-common' will not set the default  values for ispell dictionary/wordlist. Running 'dpkg-reconfigure ispell' will not set the default ispell dictionary."
||  msgstr "U kunt de standaardwaarden voor het ispell woordenboek/woordenlijst niet aanpassen met 'dpkg-reconfigure dictionaries-common'. Ook 'dpkg-reconfigure ispell' stelt het standaard ispellwoordenboek niet in."

s/ woordenboek\/woordenlijst/-woordenboek of de ispell-woordenlijst/

Attachment: pgpLvVyAMTqn0.pgp
Description: PGP signature


Reply to: