Re: Futuro della GPL
Ciao,
Il Sab, 9 Aprile 2011 1:55 am, Dario ha scritto:
> In fondo la GPL non ha una funzione anche "propagativa" ? [il contagio è
> una forma di propagazione :-)]
Si', ma non è l'unica.
Anche la complicità è una forma di alleanza, ma non è la stessa cosa
dire che Tizio è alleato di Caio o dire che ne è complice.
Esiste una teoria dei "memi", che avrebbero per la vita delle idee il
ruolo che i geni hanno per quella biologica. Non ne conosco le finezze, ma
per parallelismo mi permetteri di dire che la GPL è un "meme" dominante.
Se si incrociano due codici, uno GPL e uno BSD, il nuovo generato porterà
dentro di sé entrambi i "memi", ma mostrerà le caratteristiche del
"meme" dominante: quello GPL. Questo non impedirà a una successiva
"ibridazione" di togliere le parti GPL e far riemergere il "meme"
recessivo.
Succede lo stesso ai biondi ed ai bruni, è qualcosa che per noi che
facciamo parte del regno animale ha a che fare con l'idea stessa della
vita.
Mentre le parole "virus" e "contagio" richiamano l'idea della malattia.
La scelta delle parole non è neutrale, mai.
> In quale caso può accadere che io rilasci lo stesso codice con due
> licenze diverse, magari commerciale chiusa e allo stesso tempo GNU GPL ?
Qualunque licenza non esclusiva (come la GPL, ma anche tutte le altre,
commerciali comprese, rivolte al pubblico) vincola solo chi riceve e mai
l'autore che, finché non li cede in esclusiva, mantiene sempre tutti i
diritti.
Quindi, se tu scrivi del codice, puoi rilasciarlo quante volte ti pare con
tutte le licenze (non esclusive) che ti pare.
> Assomiglierebbe a questa ipotesi -->
> http://www.gnu.org/licenses/gpl-faq.it.html#ReleaseNotOriginal ?
No.
> P.S.
> Pensate sia necessario proporre un aggiornamento delle GPL-FAQ
> <http://www.gnu.org/licenses/gpl-faq.it.html> ?
> l'ultimo aggiornamento risale a: $Date: 2005/05/05 19:37:12 $ $Author:
> novalis $
Intendi un aggiornamento della traduzione, immagino, visto che per la
versione in inglese <http://www.gnu.org/licenses/gpl-faq.html> l'ultimo
aggiornamento è abbastanza recente: $Date: 2011/02/11 23:26:37$.
Potresti contribuire tu! Il lavoro non manca per chi ha voglia di andarsi
a leggere i documenti originali e dedicare tempo a facilitare la
diffusione di queste idee!
Ti consiglio di cominciare da qui:
https://savannah.gnu.org/projects/www-it
Però, se dovrai tradurre ... attento alla scelta delle parole, sempre !-)
Buon fine-settimana!
m
--
http://bodrato.it/papers/
Reply to: