[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traduzioni



On Tue, Mar 28, 2000 at 09:55:35AM +0200, Lele Gaifax wrote:
> Tu sembri dividere il mondo in bravi e idioti, facendo automaticamente 
> rientrare nella prima categoria chi non ha bisogno di documentazione
> nella lingua madre.

beh mi dai ragione pero' se dico che per uno smanettone la documentazione
in lingua straniera (inglese ) non e' un ostacolo insormontabile 

> Ovviamente non può essere così, altrimenti
> dovremmo tutti cominciare a chiederci cosa ci stiamo a fare, che
> idioti non siamo, su una lista che parla di Linux in italiano !-)

visto che siamo italiani, parliamo , almeno nella ml , in italiano;
comunque non credo ci sarebbero problemi per nessuno di noi se ad un tratto
ci mettessimo a parlare in iglese .

> Bhè, devi cercare di essere un tantino più altruista! Se ad esempio
> dovessi avere la volontà ed il potere di ragionare come fai tu,
> probabilmente manderei in pensione domattina i costruttori di schede
> grafiche, e giù giù fino a quelli di XFree, Gnome e KDE! Roba da
> lobotomizzati tutte quelle facili interfacce grafiche !-)

hehehe troveresti qui uno che ti da una mano :-))

> Paradossalmente, questo thread è partito per la ragione opposta! Il
> resto del mondo ci ha fatto pervenire, in inglese, una sorta di
> "Uhuh?! Ci siete? Non sareste mica in grado di tradurre (almeno) le
> poche paginette che rappresentano il primo impatto di una persona con
> il sistema operativo?"
> 
> Io credo di si, perlomeno la mia filosofia mi porta ad apprezzare
> quando posso condividere le mie conoscenze con altri, e se farlo in
> italiano rende le cose più probabili, ecco che sento una spinta a
> farlo.
> Solo che, per esperienza passata, so che una persona sola può ben
> poco, soprattutto qui da noi. Per questo ho cercato di rialzare
> l'attenzione sulla cosa.

Continuo ad avere perplessita' sul fatto che questa/e traduzioni possano
giovare a linux o  meno e sono curioso di vedere chi alla fine avra' ragione .
Francamente spero di essere nel torto, ne sarei molto felice. 
E' per questo motivo che mi unisco a gruppo disponibile a lavorare a tali
traduzioni ... se poi alla fine avro' ragione io, mi dovete una birra :-)

ciao
samuele

-- 

Samuele Tonon  <tonon@cs.unibo.it>
Undergraduate Student  of  Computer Science at  University of Bologna, Italy
Founder & Member of A.A.H.T. 

Key Id F756A59A 1999-08-28 Samuele Tonon <tonon@cs.unibo.it>
Key fingerprint = 94FD B099 84AA BBE9 9BAB  428F DCCC 5643 F756 A59A

Attachment: pgpFeqytFGCZz.pgp
Description: PGP signature


Reply to: