Re: Ris: ddtp2.d.n down again but that's ok!
Thank you for the feedback. Thomas fixed that problem today, just have not pushed the production server. Now it's out and diff should be made against the latest description.
Now forreview looks ok, IMHO.
indeed the diff frame is now back and working, but it seems to fetch the wrong old description sometimes.
For instance here
it shows the diff with version 815 (very old) instead of 276327 which is the previous one, as one can see here:
Personally I have not pinpoint how/when this happens, maybe keep an
eye on the issue or investigate how the code decide what diff to show.
I am really happy to see the whole DDTSS system get back in track for good.
In the past days I checked the Etherpad with list of character-coding
affected description and I annotated all the fixed ones I found with a
"FIXED" at the end of the line. Italian is all fixed now, as most
other languages. As far as I can see there are less than an handful of
fr translations to fix and then everything should be without issues.
Thanks again a lot to all who worked on this,
On domenica 21 giugno 2020, at 11:32 +0000, Joe Dalton wrote:
> Hi Thomas, I can confirm that the issue is now solved. I have the old translation now.
> Den søndag den 14. juni 2020 19.10.20 CEST skrev Thomas Vincent <email@example.com>:
> Hi Joe,
> Le 13/06/2020 à 21:18, Joe Dalton a écrit :
> > Hi have we lost the functionality where the old translations was shown
> > in the bottom?
> Thanks for the report!
> Do you have an example of this?
> The translation/review page is probably looking for the former
> translation/diff at the wrong location (for instance, on ddtp2.debian.net).
> We are currently looking into this issue and may have fixed some of its
> occurrences thanks to the patch provided by s3v.
> Best regards,
> > if yes, that is a serious setback.
> > and is
> > https://ddtp.debian.org/
> > the new official place to make translations?
> > bye
> > Joe
> > Den onsdag den 10. juni 2020 01.48.20 CEST skrev Thomas Vincent
> > <firstname.lastname@example.org>:
> > Hi,
> > Le 09/06/2020 à 13:06, Beatrice Torracca a écrit :
> >> On martedì 09 giugno 2020, at 00:47 +0200, Thomas Vincent wrote:
> >>> In the meantime, Beatrice added a warning on ddtp.d.o pages to state
> >>> that it was still a testing instance and that all work done may be lost,
> >>> but some contributors continued to provide translations (maybe they did
> >>> not see the warning) and I did not want to have them loose more than one
> >>> month of work, so the goal then became to fix all broken translations,
> >>> and we're still at that step, unfortunately. :(
> >> Maybe (next time) it would be enough to comunicate this kind of
> >> decision on the list (unless I missed it, and I apologize if I
> >> did). We (Italian team) followed rules and missed a lot of months of work.
> > Yes indeed. I know how such long breaks can be demotivating.
> >> I imagine I should change the warning then. Any suggestion?
> > Simply remove it?
> >>> So, to sum up:
> >>> - ddtp.d.o seems to be working fine now and all translations done on it
> >>> will be kept
> >>> - translations accepted between roughly mid-march and mid-april may
> >>> contain badly encoded accented characters, they all need to be
> >>> reviewed and fixed (probably manually)
> >> Is there an (easy) way for you to have a list of them? Not the wrong
> >> ones, all the translations accepted in that problematic time
> >> interval. Each language could review their own translations. I surely
> >> can do it for Italian, maybe other languages too.
> > I retrieved a list of all translations accepted between March 1st and
> > April 15th here: https://storm.debian.net/grain/JxKdTRSxGHkBwz4Xzzc9Ew
> > Andrey and I have started to review all of them and we're reopening
> > translations for review when we find encoding issues.
> >>>> I can help somehow to move forward and fix
> >>>> remaining issues?
> >>> Well, first, thanks for the ping and the help offer! :)
> >> Yes, thanks a lot to s3v for the ping. I planned to do it for a long
> >> time and never did. I apologize with the Italian team for that. I
> >> stalled their work long enough.
> >>>> Thanks a lot for taking care of this job.
> >> +1 Thanks a lot for the work on this. It is indeed much appreciated.
> > Thanks for the thanks. :)
> > Thomas