translation/diff at the wrong location (for instance, on ddtp2.debian.net).
occurrences thanks to the patch provided by s3v.
> if yes, that is a serious setback.
>
> and is
>
https://ddtp.debian.org/>
> the new official place to make translations?
> bye
>
> Joe
> Den onsdag den 10. juni 2020 01.48.20 CEST skrev Thomas Vincent
> <
thomas@vinc-net.fr>:
>
>
> Hi,
>
> Le 09/06/2020 à 13:06, Beatrice Torracca a écrit :
>> On martedì 09 giugno 2020, at 00:47 +0200, Thomas Vincent wrote:
>>
>>> In the meantime, Beatrice added a warning on ddtp.d.o pages to state
>>> that it was still a testing instance and that all work done may be lost,
>>> but some contributors continued to provide translations (maybe they did
>>> not see the warning) and I did not want to have them loose more than one
>>> month of work, so the goal then became to fix all broken translations,
>>> and we're still at that step, unfortunately. :(
>>
>> Maybe (next time) it would be enough to comunicate this kind of
>> decision on the list (unless I missed it, and I apologize if I
>> did). We (Italian team) followed rules and missed a lot of months of work.
>
> Yes indeed. I know how such long breaks can be demotivating.
>
>>
>> I imagine I should change the warning then. Any suggestion?
>
> Simply remove it?
>
>>
>>> So, to sum up:
>>> - ddtp.d.o seems to be working fine now and all translations done on it
>>> will be kept
>>> - translations accepted between roughly mid-march and mid-april may
>>> contain badly encoded accented characters, they all need to be
>>> reviewed and fixed (probably manually)
>>
>> Is there an (easy) way for you to have a list of them? Not the wrong
>> ones, all the translations accepted in that problematic time
>> interval. Each language could review their own translations. I surely
>> can do it for Italian, maybe other languages too.
>
> I retrieved a list of all translations accepted between March 1st and
> April 15th here:
https://storm.debian.net/grain/JxKdTRSxGHkBwz4Xzzc9Ew>
> Andrey and I have started to review all of them and we're reopening
> translations for review when we find encoding issues.
>
>>
>>>> I can help somehow to move forward and fix
>>>> remaining issues?
>>>
>>> Well, first, thanks for the ping and the help offer! :)
>>
>> Yes, thanks a lot to s3v for the ping. I planned to do it for a long
>> time and never did. I apologize with the Italian team for that. I
>> stalled their work long enough.
>>
>>>> Thanks a lot for taking care of this job.
>>
>> +1 Thanks a lot for the work on this. It is indeed much appreciated.
>
> Thanks for the thanks. :)
>
>
> Thomas