On Thu, Jan 08, 2004 at 07:21:15AM +0100, Christian Perrier wrote: > Quoting Steve Langasek (vorlon@netexpress.net): > > It happens. In practice, I proofread about 85% of the debconf > > translations that are submitted on my packages, and have found typos and > Steve, you are an exception as you speak about 48 languages > currently...:-) No, not nearly; it just happens that the majority of translations I receive today are written in major European languages that I can read. As Debian's l10n teams grow, I expect the 85% figure to drop significantly. But the proponents of this new system have utterly failed to show why *this system*, with translations bundled together in separate packages, is necessary in order to stimulate the growth of Debian l10n. Today, this looks like gross over-engineering. -- Steve Langasek postmodern programmer
Attachment:
pgpQ_J5OA3b9U.pgp
Description: PGP signature