[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: quel nom pour une locale fr_geek ?



Selon Christian Perrier <bubulle@debian.org>:

> Quoting Nicolas Rueff (n.rueff@tuxfamily.org):
> 
> > Je n'ai aucun reproche à faire à l'équipe de traduction: ils font un
> > excellent boulot, et faut avoir une certaine imagination pour traduire
> > certains termes. Mais il arrive que les messages soient tellement
> > francisés que même un gourou y perdrait son latin. Et franchement, quel
> > geek utiliserait le terme "état mémoire au moment du plantage" à la
> > place de "core dump" ;)
> 
> Debian serait-il réservé à une élite ? Les vrais de vrais geeks qui
> savent ce qu'uptime veut dire ?

Bien sur Christian... Tu ne lis pas assez LMF, cela manque beaucoup à ta
culture... Tu devrais fréquenter aussi DLFP... Le vrai, le véritable ne parle
pas le français : c'est juste pour les trous du cul le français.

Il est tellement pure qu'il ne parle pas d'ordinateur ni d'informatique, des
mots qui n'existent même pas en anglais, la sainte référence - pardon, la Sainte
 Référence - de ces gens-là...

En bon haineux de la langue française, tout progrès vers la vulgarisation du bas
peplum n'est qu'une incitation à la rigolade : pensez donc que toute la planète
parle anglais, c'est une évidence... Et puisque l'on voit du franglais partout
en France, tous les p'tits franchouillards sont parfaitement bilingue dans la
langue de J'expire...

Ces gens-là brose sur le net avec leur broseur tout plein de pleuguine... il
reune tout le temps plein de softs, comme quand ils compilent la quernelle...
sauf quand ils leur manquent plein de librairies (c'est sûr qu'ils ne doivent
pas souvent en lire de livres ;-))....

En fait, cette attitude ne cache malheureusement pas le vide immense d'absence
de culture générale et surtout des bases *élémentaires* de la langue française.
Du coup, nos chers geeks compensent d'autant plus fort qu'ils ne comprennent
souvent même pas le terme en français ! Et comme ils le comprennent tout juste
en anglais, pourquoi se fatiquer ?

On est dans un monde où il est bon de faire valoir son inculture...

J'aimerai bien savoir s'il en est de même en Suisse, en Belgique, en Afrique
Francophone ou chez nos cousins d'outre-atlantique...
 
> Le plus souvent quand il est clair qu'on va rendre les messages
> illisibles par le geek de base, on met entre parenthèse le terme
> technoïde usuel. Donc, je serais surpris que tu te sentes perdu devant
> ces écrans.

Te fatigue pas à expliquer : les gens qui les utilisent le savent déjà....

[...]

> Et je ne parle pas des écrans en anglais totalement imbitables de
> certains développeurs francophones.. :-)

C'est sûr que lorsque l'on ne maîtrise déjà pas sa langue maternelle, en
maîtriser une autre est peine perdue...

PK, bien chaud



Reply to: