[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: 关于 qref.sf.net 的中文翻译



看来还是有些人没搞明白,我就再说一下。gb的编码由于历史原因就是有那么多编码,2312最传统,18030最新,最国际化的是utf8,最不该出现的
就是那个gbk,真想不通为什么还有人特意要选择这个连国标都不是,还有n多兼容问题的gbk。
另外debian reference从2312改成gbk或者utf8有多大意义呢?只要有一个版本,用工具直接就可以生成另外的编码,完全可以同时发
布zh_cn.gb2312/gbk/gb18030/utf8嘛

>Carlos 哪一点抬杠了?你说“严格说来我们是没得选择的”,Carlos 不过是告诉你
>这个所谓的国家标准只不过是限制厂商而非限制用户,用户愿意用什么样的产品就
>可以用什么样的产品,选择多得很而已。
>
>Ming
>2005.07.19

Minghua:carlos对我邮件的回复是不是有抬杠的成分大家自己会看,我就不信carlos在国外待这么会连中文语感都会不一样。carlos说
用户可以选择难道你觉得我就不知道吗?我不是不知道大家只是debian的用户,不过你在做东西之前多考虑一些完全无实现代价的公共因素会死人啊?拜托说
话前先搞清楚我说的含义(还有表情)。老实说,讨论这种东西真是有点哭笑不得


在 2005-07-21四的 21:32 +0800,Hero_xbd!写道:
> Jianyu wrote:
> 
> >gb18030是国家标准,在大陆销售的产品必须支持18030。因此严格来说我们是没得选择的
> >
> >
> >在 2005-07-19二的 17:11 +0800,JulyClyde@newsmth写道:
> >  
> >
> >>----- Original Message ----- 
> >>From: "Ming Hua" <minghua@rice.edu>
> >>To: <debian-chinese-gb@lists.debian.org>
> >>Sent: Thursday, July 14, 2005 5:05 PM
> >>Subject: Re: 关于 qref.sf.net 的中文翻译
> >>
> >>
> >>    
> >>
> >>>On Thu, Jul 14, 2005 at 04:49:10PM +0800, 肖盛文 (Faris Xiao) wrote:
> >>>      
> >>>
> >>>>我现在不清楚在 debian reference 里,是否有汉字不能够被GBK处理,我估计没有。
> >>>>
> >>>>大概debian reference 翻译所需要的汉字,应该都在GB2312里面。
> >>>>        
> >>>>
> >>>GB2312 可能不够,但 GBK 绝对不应该有问题。
> >>>
> >>>既然这样,我就和 maintainer 商量改成 GBK 了。
> >>>
> >>>      
> >>>
> >>>>感觉汉字的编码老是在变,GB2312,GBK,GB18030,
> >>>>但目前GB18030是最新的,也是最全的,希望能够统一到该编码下。
> >>>>        
> >>>>
> >>>我个人非常反对这种说法。我认为用 GB 这种 legacy encoding 就应该用 GBK,新
> >>>的应用程序应该向 UTF-8 的方向统一。
> >>>
> >>>Ming
> >>>2005.07.14
> >>>
> >>>      
> >>>
> >>看来Ming不认为编码问题是个国家安全问题
> >>    
> >>
> >
> >
> >  
> >
> I don't think Debian is for sell. And I don't think encodings are 
> related to safety. I support Ming Hua.
> 
> 



Reply to: