[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Last translator y créditos a otros traductores





El día 25/03/08, Javier Fernandez-Sanguino <jfs@computer.org> escribió:
El 25/03/08, Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org> escribió:
Hacer cambios a una traducción sin hablar con el responsable de la
traducción no es aceptable. Así que yo lo anterior que describes (no
recuerdo el caso) no lo llamaría pataleta injustificada.

¿y si el responsable tarda un mes en dar señales de vida?
Febrero
http://lists.debian.org/debian-l10n-spanish/2008/02/msg00043.html
Marzo
http://lists.debian.org/debian-l10n-spanish/2008/03/msg00020.html
http://lists.debian.org/debian-l10n-spanish/2008/03/msg00021.html

Creo que se debería establecer un período de cortesía, a partir de del cual uno se pueda hacer cargo de una traducción sin que el anterior responsable se lo tome a mal.

De hecho, si bien el proceso al que apuntaba antes está descrito para
plantillas po-debconf es más bien general, y aplica a todas las
traducciones (aunque quizás habría que matizar algunas de las cosas
para aclararlo del todo)

Un saludo


Javier



Reply to: