Re: Last translator y créditos a otros traductores
Ok voy tomando nota del procedimiento, pero por ejemplo para las traducciones
que se está pidiendo actualización por un NMU y que tienen fecha límite
próxima (una o dos semanas), ¿cómo se haría?
En el aviso original siempre está en copia el que figura como responsable pero
éste no siempre puede responder a tiempo. ¿Valdría con hacer la revisión,
subir al BTS y dejar el Last Translator sin tocar?
On Tuesday 25 March 2008 15:33:38 Javier Fernandez-Sanguino wrote:
> El 25/03/08, Carlos Izquierdo <gheesh@it.uc3m.es> escribió:
> >
> > Hola a todos,
> >
> > Querría saber cómo se lleva en Debian el tema de los créditos a
traductores.
> > He visto que hay un campo "Last translator" que, como se ha mencionado en
> > algún correo, no he querido modificar ya que para pequeñas correcciones
no me
> > parece correcto "apropiarme" de textos que se ha currado otra persona.
>
> El Last-Translator es equivalente al responsable de la traducción, es
> el que tiene que hacer las correcciones. No deberías hacer las
> correcciones tú sino enviarlas a ese campo. Si la persona que hay ahí
> no responde entonces debería cambiarse.
>
> > Sin embargo, también creo que sería importante dejar constancia de quién
ha
> > hecho la última revisión para contactos posteriores (hay gente que parece
que
> > está a cargo de alguna traducción pero luego no dan señales de vida).
>
> Pues si no está a cargo de la traducción no debería estar en el
> Last-Translator. Las revisiones (como las hechas en esta lista) pueden
> reflejarse (por cortesía) en los comentarios de la cabecera (las
> líneas con '#'). De hecho, es práctica habitual, cuando se quita un
> Last-Translator, incorporar el nombre de esta persona a la lista de
> personas que han trabajado en la traducción.
>
> > ¿Hay alguna forma de compaginar ambas cosas o política establecida al
> > respecto?
>
> Política como tal no hay, pero sí recomendaciones:
>
> * pon una lista de Traductores/Revisores en la cabecera de la
> traducción, en los comentarios
> * cuando alguien te envíe una revisión (larga) o muchas correcciones,
> dale crédito en esa lista
> * cuando sustituyas a alguien en el Last-Translator (esto es, pasas tú
> a encargarte de la traducción) añadele a esa lista.
>
> Mira, por ejemplo, estos ficheros PO:
>
http://i18n.debian.net/material/po/unstable/main/b/base-installer/debian/po/base-installer_1.89_es.po.gz
> o
http://i18n.debian.net/material/po/unstable/main/e/exim4/debian/po/exim4_4.69-2_es.po.gz
> (cogidos a vuela pluma)
>
> Un saludo
>
> Javier
>
>
Reply to: