[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC3] po4a://emdebian-grip/fr.po



Le 25 novembre 2010 13:52, David Prévot <david@tilapin.org> a écrit :
> Le fichier mis à jour est en pièce jointe,
> merci d'avance pour vos dernières remarques.

Corrections et propositions (jusqu'à la ligne 3.400).


-- 
Stéphane
--- emdebian-grip_2.2.7_fr.po	2010-11-25 23:02:38.000000000 +0100
+++ modif.emdebian-grip_2.2.7_fr.po	2010-11-26 00:05:45.000000000 +0100
@@ -2208,7 +2208,7 @@
 "Contrairement à d'autres outils connexes de construction croisée, "
 "em_installtdeb B<NE LIT PAS> votre architecture par défaut pour dpkg-cross. "
 "Ceci est dû au fait qu'il doit aussi être utilisable pour des installations "
-"natives. En faisant des installations croisées, assurez-vous que vous avez "
+"natives. En faisant des installations croisées, assurez-vous d'avoir "
 "explicitement précisé l'option -a|--arch. (emdebuild le fait pour vous)."
 
 #. type: textblock
@@ -2231,9 +2231,9 @@
 "tdebs. Un paquet source tdeb est créé (.dsc, .tar.gz et .changes) à côté des "
 "données de la construction existante. Le paquet source est utilisé par des "
 "traducteurs pour construire des mises à jour ou de nouveaux paquets tdeb. "
-"Les fichiers .changes de Tdeb doivent être téléchargés seulement dans les "
+"Les fichiers .changes de Tdeb doivent être envoyés seulement dans les "
 "dépôts de localisation secondaires à la place des miroirs Debian principaux "
-"et ces dépôts peuvent avoir une politique de téléchargement beaucoup moins "
+"et ces dépôts peuvent avoir une politique d'envoi beaucoup moins "
 "stricte. Les paquets Tdeb n'ont pas de dépendances et aucun paquet ne peut "
 "dépendre d'eux."
 
@@ -2370,7 +2370,7 @@
 "application.mo and library.mo files but combining all the translations in "
 "one package, so that the equivalent Debian package would contain:"
 msgstr ""
-"Ceci comparer avec le modèle Debian « l'espace-disque-ne-coûte-pas-cher » "
+"Ceci est à comparer avec le modèle Debian « l'espace-disque-ne-coûte-pas-cher » "
 "qui sépare les fichiers application.mo et library.mo mais combine toutes les "
 "traductions dans un seul paquet, de sorte que le paquet Debian équivalent "
 "contiendrait :"
@@ -2428,7 +2428,7 @@
 "paquets séparés pour la même localisation ne vaut probablement pas la charge "
 "de travail qu'elle induit. (En effet, ceci signifie que des paquets avec des "
 "traductions multiples ne sont pas réellement gérés - au moins pas de la "
-"façon originale.) Il est possible que des développements comme I<dpkg "
+"façon classique.) Il est possible que des développements comme I<dpkg "
 "filtering> pourront mettre en application ce niveau final de division, en "
 "cas de besoin."
 
@@ -2543,7 +2543,7 @@
 "un deuxième .changes, un deuxième (beaucoup plus petit) .tar.gz utilisant le "
 "suffixe tdeb.tar.gz et un envoi séparé vers le second dépôt locale. "
 "I<emdebian-tools> inclura des gestionnaires (« handlers ») pour ces "
-"opérations et Debian pourra créer des mises en formes (« wrappers ») "
+"opérations et Debian pourra créer des encapsuleurs (« wrappers ») "
 "similaires si nécessaire."
 
 #. type: textblock
@@ -2653,7 +2653,7 @@
 "Notez que l'utilisation de debian/xcontrol dans le script actuel signifie "
 "que XS-TDeb-Build-Directory et XS-TDeb-POT-Names devront être gérés dans "
 "debian/control avant l'adoption par Debian. En même temps, XC-Package-Type: "
-"tdeb a besoin de support lui aussi."
+"tdeb a, lui aussi, besoin d'être traité."
 
 #. type: verbatim
 #: tdeb/em_installtdeb:238 tdeb/dpkg-gentdeb:165 tdeb/dh_gentdeb:607
@@ -2720,7 +2720,7 @@
 #. type: =head1
 #: tdeb/em_installtdeb:260
 msgid "endianness"
-msgstr "boutisme (endianness)"
+msgstr "boutisme (« endianness »)"
 
 #. type: textblock
 #: tdeb/em_installtdeb:262
@@ -2758,8 +2758,8 @@
 "prise en charge spécifique (la majorité du support de debconf est déjà "
 "disponible). Si les Tdebs doivent être gérés dans Debian, ces problèmes "
 "devront être résolus de façon à ce qu'Emdebian puisse continuer d'empaqueter "
-"seulement les traductions gettext, omettre les pages de manuel traduites et "
-"laisser la gestion des traductions debconf aux outils existants."
+"seulement les traductions gettext, en omettant les pages de manuel traduites et "
+"en laissant la gestion des traductions debconf aux outils existants."
 
 #. type: =head1
 #: tdeb/em_installtdeb:307
@@ -2840,7 +2840,7 @@
 msgstr ""
 "Si DEBSIGN_KEYID est défini, em_installtdeb essaye d'utiliser debsign pour "
 "signer les fichiers .tdeb.changes et .dsc. Ceci pourrait être rendu "
-"facultatif si on décide plus tard que les téléchargements de traduction "
+"facultatif si on décide plus tard que les envois de traduction "
 "auront besoin de l'ensemble des entrées changelog pour fermer les bogues "
 "dans le BTS Debian. Une partie de l'attrait des tdebs est due au fait que "
 "les bogues i18n n'auront normalement pas besoin d'être renseignés dans le "
@@ -3021,9 +3021,9 @@
 "changes files directly from http://incoming.debian.org, a wrapper script "
 "would be needed."
 msgstr ""
-"Bien qu'utilisant dcut intérieurement, splitout_tdeb n'est pas conçu pour "
+"Bien qu'utilisant dcut en interne, splitout_tdeb n'est pas conçu pour "
 "obtenir les fichiers .changes directement à partir de http://incoming.debian.";
-"org, un script de mise en forme sera nécessaire."
+"org, un script d'encapsulation sera nécessaire."
 
 #. type: textblock
 #: tdeb/splitout_tdeb:114
@@ -3033,7 +3033,7 @@
 "the TDeb repository is a binary-only upload without a referenced .orig.tar."
 "gz. See emdebian-grip for how this could work."
 msgstr ""
-"Une mise en forme additionnelle sera certainement nécessaire pour permettre "
+"Une encapsulation supplémentaire sera certainement nécessaire pour permettre "
 "à un dépôt TDeb de « rattraper » les miroirs Debian existant, par exemple si "
 "le premier téléchargement vers le dépôt TDeb est un téléchargement binaire "
 "seul sans un .orig.tar.gz référencé. Voir emdebian-grip pour la façon dont "
@@ -3088,8 +3088,8 @@
 msgstr ""
 "Les Tdeb générés utilisent le B<nom du paquet source> ce qui va compliquer "
 "les choses si vous essayez de générer les TDebs à partir des binaires "
-"appartenant au même paquet source - utilisez dpkg-gentdeb ou dh_gentdeb de "
-"l'intérieur du build (natif) du paquet plutôt."
+"appartenant au même paquet source - préférez plutôt dpkg-gentdeb ou dh_gentdeb de "
+"l'intérieur du build (natif) du paquet."
 
 #. type: textblock
 #: tdeb/splitout_tdeb:142
@@ -3106,7 +3106,7 @@
 "Aussi, les dépendances strictes ne sont pas altérées par splitout_tdeb - si "
 "un autre paquet (typiquement provenant du même paquet source) a une "
 "dépendance stricte envers un paquet reconstruit par splitout_tdeb, ce paquet "
-"a des chances de devenir ininstallable. C'est à dire que si foo dépend de "
+"a des chances de devenir ininstallable. Par exemple, si foo dépend de "
 "bar (= 1.2.3-4) et que bar est reconstruit par splitout_deb, bar va devenir "
 "1.2.3-4+t1 et foo va devenir ininstallable. Comme précédemment, la solution "
 "est de préparer le TDeb à partir de la construction normale de paquet. "
@@ -3379,7 +3379,7 @@
 "En même temps, XC-Package-Type: tdeb a aussi besoin d'être géré. Notamment, "
 "de nombreux scripts dans le paquet devscripts n'arrivent pas à identifier le "
 "TDeb dans le fichier .changes et certains scripts debhelper n'arrivent pas à "
-"gérer le type paquet TDeb."
+"gérer les paquets de type TDeb."
 
 #. type: verbatim
 #: tdeb/dpkg-gentdeb:175 tdeb/dh_gentdeb:617

Reply to: