[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Criada a WikiPage para a tradução de documentos]



On Sun, 22 Jul 2001 07:54:15 GMT
hzi <hzi@uol.com.br> wrote:

> 
> 
> >>>>>>>>>>>>>>>>>> Mensagem anterior <<<<<<<<<<<<<<<<<<
> 
> No dia 21/07/01, 01:58:09, Ricardo Sandrin <rsandrin@ccinet.com.br> 
> escreveu o seguinte sobre o tema Re: Criada a WikiPage para a tradução de 
> documentos]:
> 
> 
> > On Fri, 20 Jul 2001 16:24:21 +0000
> > hzi <hzi@uol.com.br> wrote:
> 
> > >
> > > Pessoal-
> > >     
> > >     No intuito de facilitar a cooperação entre as pessoas que querem
> > > contribuir nas traduções, criei uma página na DebianWiki.
> > >     
> > >     <http://wiki.debian.net/DebianWiki/DebianWiki/debian-L10N-portuguese>
> > >
> > >     
> > > ão sei se agi certo tomando essa atitude. A adesão é, obviamente,
> > > voluntária. Talvez todo mundo ache a minha idéia uma m***a.
> > >     
> > >     A minha idéia seria proceder à tradução dos templates, assunto que
> > > já veio à tona na lista. Num segundo momento, quando houvesse consenso
> > > de que determinada tarefa estivesse concluída, uma força-tarefa se
> > > (auto)designaria para passar para SGML. Ou seja, a nobre tarefa de
> > > recortar-e-colar.
> > >
> > >     Se eu não estiver sendo "insolente e arrogante", pediria para os
> > > desenvolvedores postarem as *prioridades* de tradução.
> > >     Henrique de Moraes Holschuh postou em
> > > <http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese-0107/msg00003.html> que
> > > as prioridades seriam:
> > >     "Em ordem de importância:
> > >     1.  Templates de quaisquer pacotes prioridade "Required" ou
> > > "Essential"
> > >       Templates de quaisquer pacotes no base files (ver pacote
> > > debootstrap)
> > >               Templates de quaisquer outros pacotes que o Gleydson 
> precise
> > > para os
> > >           boot-floppies em português.      Os pacotes acima devem ser
> > > congelados em breve. A policy será congelada
> > >           primeiro, provavelmente no dia 21 de Julho. Depois será a vez
> > > dos
> > >           pacotes no base files.  2.  Templates de quaisquer pacotes
> > > prioridade "standard"      Depois destes, fica a cargo da consciência de
> > >
> > > cada um...
> > >     3.  Pacotes prioridade "optional" mais usados
> > >         4.  Pacotes prioridade "extra" mais usados
> > >         5.  Pacotes de prioridade "optional" e "extra" menos usados.
> > > Aprecio quaisquer correções à lista acima."
> > >
> > >     Pessoalmente, não achei onde estão estes pacotes.
> > >
> > >     Enfim, é uma WikiWeb, se alguém ficar muito revoltado, pode ir até
> > > lá e inclusive apagar a página!
> > >
> > >     [ ]s
> > >     Henry
> > >
> > > PS: Dêem retorno, por favor! Nem que eu tenha que me esconder em 20 cm
> > > de amianto.
> > > ----- End forwarded message -----
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > > --
> > > To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-portuguese-request@lists.debian.org
> > > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact 
> listmaster@lists.debian.org
> > >
> > >
> > Desculpe, não entendi direito qual seu intuito me parece que você está 
> querendo fazer oquê o Debian-BR (http://debian-br.sf.net) está fazendo, não 
> sei se você conhece o Projeto da uma olhada na página.
> 
> > Até.
> > --
> >       Ricardo Sandrin - strange <http://www.freakinc.f2s.com>
> 
> Ricardo-
> 	Você  # realmente #  não entedeu direito o que eu disse. Você leu meu 
> e-mail por inteiro?
> 	Eu  # não #  estou querendo substituir a Debian-BR,  #não ponha palavras 
> em minha boca!# 
> 	O que eu estou fazendo é aproveitar uma  # tecnologia de edição de 
> páginas e documentos # . Você conhece como funciona uma WikiWeb, antes de 
> mais nada? Seria bom que você, então, conferisse.
> 	Eu explico: uma WikiWeb proporciona a tecnologia para editar um 
> documento on-line, de maneira fácil e intuitiva, sem as complicações do 
> CVS (que, aliás, tem outro objetivo - controle de revisão). Qualquer um 
> pode editar uma página WikiWeb. Eu mesmo disse que se, por acaso eu 
> cometi algo "ilegal" ou sei lá o quê chamando o página de 
> debian-L10N-portuguese, que # qualquer um # poderia ir até lá e - 
> incluisve - # apagar a página toda #, já que não há nenhum mecanismo que 
> impeça isso.
> 	Talvez tenha sido um # erro # chamar a página de debina-L10N-portuguese, 
> e # isso pode ser mudado #. O # único # intuito que eu tive foi querer 
> facilitar a tradução, já que:
> 	- Houve um apelo aqui para que se acelerassem as traduções
> 	- Houve gente que disse explicitamente que gostaria de contribuir, mas 
> que talvez não tivesse tempo para proceder a uma tradução inteira.
> 	A WikiWeb, portanto, tem o mesmo espírito do FAQ-O-MATIC, qual seja: 
> 	- Todos podem contribuir
> 	- A maioria das pessoas não têm tempo para tarefas que eolvam dedicação 
> muito prologada, já que todos são voluntários.
> 
> 	Se ofendi alguém, se estão esperando que eu mude a página, porque estão 
> constrangidos de irem lá mudá-la, tenho alguma coisa a dizer:
> 	- Não se sintam constragngidos de mudarem o nome, ou algo assim
> 	- Se o responsável pela mailing list debian-L10-portuguese acha que eu 
> devo mudar, ou acha que "eu me passei" [dos limites], ou algo assim, 
> diga-o explicitamente.
> 
> 	O fato de que novas formas de edição de documentos são vantajosas, ainda 
> mais num modelo voluntário como o Debian, é atestado pelo fato de que o 
> FAQ-O-MATIC vai ser instituído no www.debian.org.
> 
> 	Só não coloque palavras na minha boca...
> 	[ ]s
> 	Henry
>
Bem, agora sim eu entendi depois de uma boa explicação... acho que você deveria explicar tudo oqueê você tem em mente melhor para que as pessoas (como eu) não se confundam. =)

Desculpe qualquer mal entendido.

Até.
-- 
	Ricardo Sandrin - strange <http://www.freakinc.f2s.com>
*--------------------------------------------------------------------------*
|  .''`.  | Debian GNU/Linux: <http://www.debian.org>            |  (___)  |
| : :'  : | Debian BR.......: <http://debian-br.sourceforge.net> | < o o > |
| `. `'`  |                  Be Happy! Be FREE!                  |  \ ^ /  |
|   `-    |             "Think globally, act locally!"           |   (")   |
*--------------------------------------------------------------------------*



Reply to: