Re: Criada a WikiPage para a tradução de documentos]
On Sun, 22 Jul 2001 07:54:15 GMT
hzi <hzi@uol.com.br> wrote:
>
>
> >>>>>>>>>>>>>>>>>> Mensagem anterior <<<<<<<<<<<<<<<<<<
>
> No dia 21/07/01, 01:58:09, Ricardo Sandrin <rsandrin@ccinet.com.br>
> escreveu o seguinte sobre o tema Re: Criada a WikiPage para a tradução de
> documentos]:
>
>
> > On Fri, 20 Jul 2001 16:24:21 +0000
> > hzi <hzi@uol.com.br> wrote:
>
> > >
> > > Pessoal-
> > >
> > > No intuito de facilitar a cooperação entre as pessoas que querem
> > > contribuir nas traduções, criei uma página na DebianWiki.
> > >
> > > <http://wiki.debian.net/DebianWiki/DebianWiki/debian-L10N-portuguese>
> > >
> > >
> > > ão sei se agi certo tomando essa atitude. A adesão é, obviamente,
> > > voluntária. Talvez todo mundo ache a minha idéia uma m***a.
> > >
> > > A minha idéia seria proceder à tradução dos templates, assunto que
> > > já veio à tona na lista. Num segundo momento, quando houvesse consenso
> > > de que determinada tarefa estivesse concluída, uma força-tarefa se
> > > (auto)designaria para passar para SGML. Ou seja, a nobre tarefa de
> > > recortar-e-colar.
> > >
> > > Se eu não estiver sendo "insolente e arrogante", pediria para os
> > > desenvolvedores postarem as *prioridades* de tradução.
> > > Henrique de Moraes Holschuh postou em
> > > <http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese-0107/msg00003.html> que
> > > as prioridades seriam:
> > > "Em ordem de importância:
> > > 1. Templates de quaisquer pacotes prioridade "Required" ou
> > > "Essential"
> > > Templates de quaisquer pacotes no base files (ver pacote
> > > debootstrap)
> > > Templates de quaisquer outros pacotes que o Gleydson
> precise
> > > para os
> > > boot-floppies em português. Os pacotes acima devem ser
> > > congelados em breve. A policy será congelada
> > > primeiro, provavelmente no dia 21 de Julho. Depois será a vez
> > > dos
> > > pacotes no base files. 2. Templates de quaisquer pacotes
> > > prioridade "standard" Depois destes, fica a cargo da consciência de
> > >
> > > cada um...
> > > 3. Pacotes prioridade "optional" mais usados
> > > 4. Pacotes prioridade "extra" mais usados
> > > 5. Pacotes de prioridade "optional" e "extra" menos usados.
> > > Aprecio quaisquer correções à lista acima."
> > >
> > > Pessoalmente, não achei onde estão estes pacotes.
> > >
> > > Enfim, é uma WikiWeb, se alguém ficar muito revoltado, pode ir até
> > > lá e inclusive apagar a página!
> > >
> > > [ ]s
> > > Henry
> > >
> > > PS: Dêem retorno, por favor! Nem que eu tenha que me esconder em 20 cm
> > > de amianto.
> > > ----- End forwarded message -----
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > > --
> > > To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-portuguese-request@lists.debian.org
> > > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
> listmaster@lists.debian.org
> > >
> > >
> > Desculpe, não entendi direito qual seu intuito me parece que você está
> querendo fazer oquê o Debian-BR (http://debian-br.sf.net) está fazendo, não
> sei se você conhece o Projeto da uma olhada na página.
>
> > Até.
> > --
> > Ricardo Sandrin - strange <http://www.freakinc.f2s.com>
>
> Ricardo-
> Você # realmente # não entedeu direito o que eu disse. Você leu meu
> e-mail por inteiro?
> Eu # não # estou querendo substituir a Debian-BR, #não ponha palavras
> em minha boca!#
> O que eu estou fazendo é aproveitar uma # tecnologia de edição de
> páginas e documentos # . Você conhece como funciona uma WikiWeb, antes de
> mais nada? Seria bom que você, então, conferisse.
> Eu explico: uma WikiWeb proporciona a tecnologia para editar um
> documento on-line, de maneira fácil e intuitiva, sem as complicações do
> CVS (que, aliás, tem outro objetivo - controle de revisão). Qualquer um
> pode editar uma página WikiWeb. Eu mesmo disse que se, por acaso eu
> cometi algo "ilegal" ou sei lá o quê chamando o página de
> debian-L10N-portuguese, que # qualquer um # poderia ir até lá e -
> incluisve - # apagar a página toda #, já que não há nenhum mecanismo que
> impeça isso.
> Talvez tenha sido um # erro # chamar a página de debina-L10N-portuguese,
> e # isso pode ser mudado #. O # único # intuito que eu tive foi querer
> facilitar a tradução, já que:
> - Houve um apelo aqui para que se acelerassem as traduções
> - Houve gente que disse explicitamente que gostaria de contribuir, mas
> que talvez não tivesse tempo para proceder a uma tradução inteira.
> A WikiWeb, portanto, tem o mesmo espírito do FAQ-O-MATIC, qual seja:
> - Todos podem contribuir
> - A maioria das pessoas não têm tempo para tarefas que eolvam dedicação
> muito prologada, já que todos são voluntários.
>
> Se ofendi alguém, se estão esperando que eu mude a página, porque estão
> constrangidos de irem lá mudá-la, tenho alguma coisa a dizer:
> - Não se sintam constragngidos de mudarem o nome, ou algo assim
> - Se o responsável pela mailing list debian-L10-portuguese acha que eu
> devo mudar, ou acha que "eu me passei" [dos limites], ou algo assim,
> diga-o explicitamente.
>
> O fato de que novas formas de edição de documentos são vantajosas, ainda
> mais num modelo voluntário como o Debian, é atestado pelo fato de que o
> FAQ-O-MATIC vai ser instituído no www.debian.org.
>
> Só não coloque palavras na minha boca...
> [ ]s
> Henry
>
Bem, agora sim eu entendi depois de uma boa explicação... acho que você deveria explicar tudo oqueê você tem em mente melhor para que as pessoas (como eu) não se confundam. =)
Desculpe qualquer mal entendido.
Até.
--
Ricardo Sandrin - strange <http://www.freakinc.f2s.com>
*--------------------------------------------------------------------------*
| .''`. | Debian GNU/Linux: <http://www.debian.org> | (___) |
| : :' : | Debian BR.......: <http://debian-br.sourceforge.net> | < o o > |
| `. `'` | Be Happy! Be FREE! | \ ^ / |
| `- | "Think globally, act locally!" | (") |
*--------------------------------------------------------------------------*
Reply to: