[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Qualität von Debian



Am Samstag, den 23.04.2016, 21:52 +0200 schrieb Eduard Bloch:
> Hallo,
> * Martin Steigerwald [Sun, Apr 17 2016, 06:35:39PM]:
> 
> > > Wer bist Du, was hast Du je für Debian getan, und was bildest Du Dir
> > > ein solche Dinge zu schreiben? Glaubst Du ernsthaft, mit
> > > "Übersetzungen" wie "Na so was, es ist etwas passiert",
> > > "SMTP-Sendezentrale" oder "Sicherheitsgutachten" ist _irgendjemandem_
> > > geholfen?
> > 
> > Ich fand eine Meldung zum Wachhund (=watchdog) in ~/.xsession-errors mal 
> > ziemlich erheiternd.
> 
> Tja, das ist IMO einfach nur die Schockwirkung, wenn man irgendwelche
> Fremdwörter über Jahre als Fachbegriffe verstanden hat, und sie dann
> plötzlich wie ein Muttersprachler interpretiert.
> 
> Achtung, ich rede hier nicht von blödsinigen Neuerfindungen
> (Zeicheneinfügemarke) sondern von banalen Wörtern, für die es
> ziemlich genaue Übersetzungen gibt, die teilweise auch präziser bzw.
> kürzer sind (z.B. nahtlos/seamless, Wechsel/transition) und trotzdem
> wehren sich manche Mitmenschen vehement gegen die Verwendung der
> deutschen Version mit tlw. sehr irrationalen Begründungen.
> 
> MfG,
> Eduard.
> 

Das erinnert mich immer an Leuten, die sich mit einer fremden Sprache
schmücken wollen, um ihre vermeintliche Wichtigkeit zu unterstreichen.
Das ist physiologisch leicht zu erklären, aber da es themenfremd ist,
will ich nicht weiter darauf eingehen.

Eine gute Übersetzung ist für den Erfolg eines Betriebssystem
unabdingbar, andernfalls wird es „unter ferner liefen“ sein Dasein
fristen, wie wir das bei vielen anderen Betriebssystemen auch praktisch
sehen können.
Um die Notwendigkeit einer Übersetzung richtig begreifen zu können, will
ich nur daran erinnern, wie schwer sich viele Menschen tun, wenn sie
anhand einer „Betriebsanleitung“ für ein x-beliebiges Produkt die
Installation durchführen sollen, obwohl die Betriebsanleitung in der
eigenen Muttersprache verfasst ist. Wenn man von den durchschnittlichen
Anwender verlangt würde, dass er sich in der englischen Sprache, die die
meisten eher auf dem Niveau von Kindern beherrschen, mit technischen
Anweisungen und Konstrukten auseinandersetzen soll, dann ist der
Misserfolg für die Verbreitung eines Betriebssystems bereits
vorprogrammiert, auch wenn es noch so gut wäre.


MfG

Achim



Reply to: