[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Tod durch Hundebiss



Thus spoketh Martin Steigerwald <Martin@lichtvoll.de> 
unto us on Mon, 14 Nov 2011 20:33:24 +0100:

> 
> watch dog switch [tech.]		 die Totmannschaltung
> 
> meint dict.leo.org dazu.
> 
> Aber andersherum gesucht auch:
> 
> 	 guard dog		 der Wachhund	 
>  	 watchdog		 der Wachhund
> 
> So, jetzt darfst weiter korinthen kacken... am besten mit Referenz auf
> ein verbindliches englisches Wörterbuch ;).
> 

Braucht man gar nicht; zur Übersetzung gehört nun mal immer auch die
Berücksichtigung des Kontext, und der sagt hier, dass "Wachhund"
eindeutig die falsche Wahl ist, siehe z.B.:
http://de.wikipedia.org/wiki/Watchdog
"Watchdog" ist eben längst ein "deutsches" Wort und muss nicht extra
"übersetzt" werden.
Aber vllt. war der Übersetzer ja auch ein "Benutzer des Weltnetzes" ;)

Gruss

Michael


.-.. .. ...- .   .-.. --- -. --.   .- -. -..   .--. .-. --- ... .--. . .-.

One of the advantages of being a captain is being able to ask for
advice without necessarily having to take it.
		-- Kirk, "Dagger of the Mind", stardate 2715.2


Reply to: