Re: Übersetzung von "shared library"
Hendrik Naumann <hn75@gmx.de> writes:
> Ich korrigiere gerade eine Übersetzung im DDTP-Projekt. Und bin bei
> dem Problem "shared library" zu übersetzen hängen geblieben.
Sowas übersetzt man nicht.
Das ist ein feststehender Begriff und wenn man sowas übersetzt,
verstehen das Leute, die schon wissen was das ist, erst einmal nicht
und Leute die das als Übersetzung lernen, werden später erst einmal
von erfahreneren Leuten nicht verstanden, bis sie das im Kopf erst
wieder zurechtgerückt haben.
Kurz:
Jede Übersetzung ist angewandter Schwachsinn und "shared library"
übersetzt man mit "Shared Library".
Alles andere fiele unter seelische Grausamkeit.
cu,
marcus
--
Audience: What will become of Linux when the Hurd is ready?
Eric Youngdale: Err... is Richard Stallman here?
(From the Linux conference in spring '95, Berlin.)
eMail: bofh@bogomips.de
--
-----------------------------------------------------------
Um sich aus der Liste auszutragen schicken Sie bitte eine
E-Mail an debian-user-de-request@lehmanns.de die im Subject
"unsubscribe <deine_email_adresse>" enthaelt.
Bei Problemen bitte eine Mail an: Jan.Otto@Lehmanns.de
-----------------------------------------------------------
1100 eingetragene Mitglieder in dieser Liste.
Reply to: