[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[Debian] Eindeutschung (was: Jobs @ Debian)



On Sat, Apr 07, 2001 at 06:13:18AM +0200, Michael Bramer wrote:
> On Fri, Apr 06, 2001 at 07:30:32AM +0200, Marc Haber wrote:

> > An den Webseiten arbeite ich nicht mit, weil ich es für Blödsinn
> > halte, deutschsprachige Webseiten über ein Linux vorzuhalten. Ohne
> > Englisch ist man eh verraten und verkauft. Selbst meine eigene
> > Webseite gibt es ausschließlich in Englisch.

Ich kann diese Einstellung persoenlich gut nachvollziehen, aber andere
haben da mglw. andere Vorstellungen. Allgemein denke ich, dass es fuer
einen "einfachen user" ok ist, ums Englische einen Bogen zu machen,
fuer jemanden, der sich "professionell" mit Unix / Linux / Computerei
ueberhaupt beschaeftigen will, fuehrt dagegen kein Weg am Englischen
vorbei, da Englisch nun mal die lingua franca der Informatik / computer
science ist.

> unter http://auric.debian.org/~grisu/debian_translation wird die
> Übersetzung der Templates-Files organisiert. 
> 
> Nach einer (kurzen) aktiven Zeit hatten wir deutlich über 50% deutsche
> Übersetzungen. 'Leider' nutzen immer mehr Packages debconf und die
> Quote fällt. Wer also helfen möchte, soll es tun. Vielleicht bekommen
> wir wirklich mal ein 100%iges deutsches Debian....
                       ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Dieser Hoffnung will ich mich definitiv nicht anschliessen; der Anspruch
"100% deutsch" ist voellig verfehlt, weil eben das Fachwissen in Englisch
kommuniziert wird.

Es ist -- fuer alle, die das moegen -- ja ok, Texte in Deutsch zu
verfassen (also web pages, man pages, wenn's denn sein muss usw.). Aber
-- und dies ist mein Hauptanliegen mit diesem posting -- bitte behaltet
dabei die international ueblichen (und im Regelfall halt Englischen)
Fachausdruecke bei. Eindeutschungen von Fachausdruecken dienen naemlich
nicht der Foerderung des Verstaendnisses, sondern sie foerdern und
verursachen stattdessen Missverstaendnisse.

Die messages, die ich in letzter Zeit zu hoeren oder zu lesen bekomme,
zeichnen sich diesbezueglich durch zunehmende Unverstaendlichkeit und
Sinnlosigkeit aus. Daher moechte ich in diesem Zusammenhang dafuer
plaedieren, das Prinzip "form follows content" nicht auf irgendwelchen
Altaeren der sprachlichen Aesthetik oder Reinheit zu opfern.

Greetinx, Jan
-- 
 +- Jan T. Kim -------------------------------------------------------+
 |  *NEW* -->  email: kim@inb.mu-luebeck.de                           |
 |  *NEW* -->  WWW:   http://www.inb.mu-luebeck.de/staff/kim.html     |
 *-----=<  hierarchical systems are for files, not for humans  >=-----*

--
-----------------------------------------------------------
Um sich aus der Liste auszutragen schicken Sie bitte eine
E-Mail an debian-user-de-request@lehmanns.de die im Subject
"unsubscribe <deine_email_adresse>" enthaelt.
Bei Problemen bitte eine Mail an: Jan.Otto@Lehmanns.de
-----------------------------------------------------------

785 eingetragene Mitglieder in dieser Liste.


Reply to: