Re: [TR] Re: [miquel@sindominio.net: traduit el contracte social i les dfsg]
El jue, 05 de jul de 2001, a las 09:44:00 +0200, Jordi Mallach dijo:
> On Thu, Jul 05, 2001 at 09:11:21PM +0200, Antoni Bella Perez wrote:
> > patch files = pedaços
>
> Pedaços? Si em trobe açò en les DFSG, probablement no entendria que
> m'estàn dient.
> En el recull de SoftCatalà no hi ha una traducció per a "patch", no hi
> ha una paraula més pareguda a "parche"?
>
Potser 'pegat' ?? A mi no m'acaba de convencer, pero crec que es mes clar que
pedaç (i millor que posar-hi parche ;))
> Jordi
Ens llegim
Reply to: