Re: перевод
On Sun, 10 Dec 2000 16:58:48 +0300
Wartan Hachaturow <wart@softhome.net> wrote:
WH> On Sun, Dec 10, 2000 at 04:02:48PM +0300, Alexey Vyskubov wrote:
WH>
WH> > Это слово взялось не с потолка. Правильный термин -- зашифрование.
WH> > Правильность его была установлена путем консультации с экспертом по
WH> > криптографии.
WH> Очень может быть, что эксперты думают и говорят именно так. Но ведь это не по-русски...
WH> Совсем не по-русски ;) Насколько я понимаю, в русском языке "шифрование" означает
WH> именно процесс зашифровывания, а вот уже обратный процесс будет называться
WH> "расшифрование" (или "дешифрация", кому как нравится).
WH>
WH> Все же основная часть людей, читающих переводы, не являются экспертами по
WH> криптографии, у них это вызывает ..хммм.. чувство неудобства ;-)
WH>
WH> P.S.
WH> А ведь "гомеоморфизм" -- совсем не русский термин ;) Это же транскрипция.
WH>
WH> --
WH> Regards, Wartan.
WH>
WH>
Мне сдаётся, что слово шифр тоже не русского происхождения,
однако термин шифрование, в русском языке, как раз и обозначает процесс зашифровки.
"Зашифрование" - это так называемый "дословный" перевод термина.
--
Best regards
AB
--
... In nomine Atli, et Ctrli, et Spititus Deli, Reset!
Reply to:
- Follow-Ups:
- Re: ???????
- From: "Kasatenko Ivan Alex." <skywriter@rnc.ru>
- Re: перевод
- From: "Paul S. Romanchenko" <paul@commed.ru>
- Re: перевод
- From: Wartan Hachaturow <wart@softhome.net>
- References:
- перевод
- From: "Paul S. Romanchenko" <paul@commed.ru>
- Re: перевод
- From: Alexey Vyskubov <alexey@pepper.spb.ru>
- Re: перевод
- From: Wartan Hachaturow <wart@softhome.net>