[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

RE: CD Image çevirisi



Bence de böylesi uygun. Ben bir şey daha sormak istiyorum bazı
belgelerde referanslar kullanılmış mesela 

#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
<A HREF="$(DISTRIB)/packages">paketler</A>

Gibi. Bunların Türkçe karşılıklarını bulup değiştirmek mi gerekiyor
yoksa sistem otomatik olarak hangi dile aitse bu linke redirect mi
yapıyor?

Mehmet Türker
mailto:m@mturker.net
http://www.mturker.net/debianturkce




> -----Original Message-----
> From: Recai Oktas [mailto:roktas@omu.edu.tr] 
> Sent: Wednesday, June 11, 2003 5:07 PM
> To: debian-l10n-turkish@lists.debian.org
> Subject: Re: CD Image çevirisi
> 
> 
> * Murat Demirten <murat@debian.org> [2003-06-06 16:03:06+0300]
> > Şimdi burada CD imajları, cdler gibi kullanımlar mevcut. Özellikle 
> > cdler
> > yerine ne yazabiliriz?
> > İmaj yerine cd kopyası diyelim demiştik yanlış 
> hatırlamıyorsam. O şekilde 
> > değiştirebiliriz.
> 
> Bence de "CD image" karsiligi olarak "CD kopyasi" en azindan 
> "CD imaji"ndan daha iyi bir karsilik.  Aksi gorus bildirmeyen 
> yoksa butun belgeleri /imaj/kopya/ seklinde duzenlemeyi 
> dusunuyorum.  "cdler" icin de "CD'ler" yapmak makul 
> gorunuyor.  Oneriler?
> 
> --
> roktas
> 
> 
> -- 
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-request@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact 
> listmaster@lists.debian.org
> 
> 



Reply to: