* Murat Demirten <murat@debian.org> [2003-06-05 08:39:05+0300]
Selamlar,
www.debian.org/distrib güncellendi.
Ancak Getting Debian olan baþlýðý ben Debian'ý Edinme olarak
çevirmiþtim.
Þimdi bu adrese girdiðinizde baþlýk öyle geliyor. Ancak üst menüde
Daðýtým olarak hazýrlanan gif
dosyasýnýn orjinali de Getting Debian. Yani onu da deðiþtirmek gerekli.
Debian'ý Edinme benim kulaðýma çok hoþ gelmiyor, gif'i o þekilde
deðiþtirirsek göze de hoþ gelmeyecek herhalde. Bu gif olayýný da göz
önünde tutarak yeni öneriler var mý Getting Debian için?
Ah su Turkce'nin ekleri... Evet, "Debian'ý Edinme" gif'de guzel durmuyor.
Bak iste Debian ticari bir urun olsa idi "Satýn Al" derdik olur biterdi
:) Acikcasi akla gelenlerin hicbirisi *cok iyi* degil. Ote yandan ben
"Dagitim"i da uygun bulmadim. Yani o menu'nun islevine pek uymuyor.
Konuyla ilgilenen bir insan herhangi bir Debian sayfasina ugrayarak bir
karar esigine geldiginde kendisine ne soracak, "Peki ben bunu nasil
edinecegim?" gibi birsey herhâlde... "Dagitim" lafi bu tip sorulara
cevap vermiyor, IMHO. Isin dagitici tarafi icin bu anlamli bir karsilik
nitekim sayfayi maintain edenler "distrib" demisler, fakat alici tarafi
icin anlamli degil. Islevsel gorevi olan "edinmek" ve "temin
etmek" etrafinda bir karsilik bulmak dogru olur diye dusunmekteyim (*en
iyisi* olmasa bile) FM'deki arkadaþlarla da konuyu bugun biraz tartistik
iste az sayida oneriler: (apostrophe ile ek kullanmadan)
(1) "Temin etmek"
(2) "Debian temin etmek"
(3) "Debian edinmek"
(4) "Debian temini"
Benim oy siralamam 4-2-1-3...
--
roktas