[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Getting Debian



* Murat Demirten <murat@debian.org> [2003-06-05 08:39:05+0300]
> Selamlar,
> 
> www.debian.org/distrib güncellendi.
> 
> Ancak Getting Debian olan başlığı ben Debian'ı Edinme olarak çevirmiştim.
> Şimdi bu adrese girdiğinizde başlık öyle geliyor. Ancak üst menüde Dağıtım 
> olarak hazırlanan gif
> dosyasının orjinali de Getting Debian. Yani onu da değiştirmek gerekli. 
> Debian'ı Edinme benim kulağıma çok hoş gelmiyor, gif'i o şekilde 
> değiştirirsek göze de hoş gelmeyecek herhalde. Bu gif olayını da göz önünde 
> tutarak yeni öneriler var mı Getting Debian için?

Ah su Turkce'nin ekleri... Evet, "Debian'ı Edinme" gif'de guzel durmuyor.
Bak iste Debian ticari bir urun olsa idi "Satın Al" derdik olur biterdi
:) Acikcasi akla gelenlerin hicbirisi *cok iyi* degil.  Ote yandan ben
"Dagitim"i da uygun bulmadim.  Yani o menu'nun islevine pek uymuyor.
Konuyla ilgilenen bir insan herhangi bir Debian sayfasina ugrayarak bir
karar esigine geldiginde kendisine ne soracak, "Peki ben bunu nasil
edinecegim?" gibi birsey herhâlde... "Dagitim" lafi bu tip sorulara
cevap vermiyor, IMHO. Isin dagitici tarafi icin bu anlamli bir karsilik
nitekim sayfayi maintain edenler "distrib" demisler, fakat alici tarafi
icin anlamli degil.  Islevsel gorevi olan "edinmek" ve "temin
etmek" etrafinda bir karsilik bulmak dogru olur diye dusunmekteyim (*en
iyisi* olmasa bile) FM'deki arkadaşlarla da konuyu bugun biraz tartistik
iste az sayida oneriler: (apostrophe ile ek kullanmadan)

(1) "Temin etmek"
(2) "Debian temin etmek"
(3) "Debian edinmek"
(4) "Debian temini"

Benim oy siralamam 4-2-1-3...

--
roktas



Reply to: