Hola: On Fri, Sep 01, 2017 at 02:18:02PM +0200, Laura Arjona Reina wrote: > Hola > > El 01/09/17 a las 13:26, Rafa escribió: > > Hola: > > > > On Mon, Aug 28, 2017 at 07:29:08PM +0200, Laura Arjona Reina wrote: > >> [...] > >> Si alguien coge la traducción/actualización, que tenga en cuenta la nota para > >> traductores del inicio del fichero (es básicamente una reorganización de > >> contenido, no hay cambios sustanciales en el texto). > >> [...] > > > > Además de lo que comenta Laura, veo que la versión traducida tutea al > > lector o lectora. No sé si hay alguna razón para que esta página en > > particular utilice el tuteo. Si es así, por favor, confirmádmelo. > > Esta página trata de "tú" desde la primera traducción. Siempre he > pensado que era por tener más cercanía con alguien que está pensando en > ayudar a Debian, pero, por otro lado, páginas "similares" como > https://www.debian.org/devel/join/ o https://www.debian.org/women/ > tratan de usted... > > > > > Por mi parte, y salvo indicación en contra, además de actualizar el poco > > texto modificado y trasladar a la versión traducida la reorganización de > > contenido de la versión en inglés, sustituiré el tuteo por el trato de > > usted. > > Estoy de acuerdo. > Saludos > > -- > Laura Arjona Reina > https://wiki.debian.org/LauraArjona > On Fri, Sep 01, 2017 at 07:26:47PM +0200, Javier wrote: > [...] > ¡Me sumo a los que están de acuerdo! > > Javi > [...] > -- > Javier <jac@inventati.org, 0x9E48FD42> Gracias a Laura por las aclaraciones y a Laura y a Javier por sus opiniones. Envío adjunta la actualización y el fichero de diferencias. Un saludo, Rafa.
#use wml::debian::template title="¿Cómo puede ayudar a Debian?" #use wml::debian::translation-check translation="1.29" maintainer="Laura Arjona Reina" ### TRANSLATORS: Revision 1.27 is adding some words to the popcon submission item, ### and Revision 1.28 is reorganization of items (no change in the description of ### each item, just adding title sections and per section unnumbered lists. ### see #872667 for details and the patches. <p>Si está pensando cómo podría ayudar al desarrollo de Debian, debe tener en cuenta que hay muchas áreas en las que tanto los usuarios expertos como los inexpertos pueden ayudar: </p> # TBD - Describe requirements per task? # such as: knowledge of english, experience in area X, etc.. <h3>Programación</h3> <ul> <li>Puede empaquetar aplicaciones con las que tenga mucha experiencia y que considere que podrían ser valiosas para Debian, convirtiéndose en el mantenedor de dichos paquetes. Consulte el <a href="$(HOME)/devel/">rincón del desarrollador de Debian</a> para más información.</li> <li>Puede ayudar a <a href="https://security-tracker.debian.org/tracker/data/report">llevar seguimiento</a>, <a href="$(HOME)/security/audit/">encontrar</a> y <a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/pkgs.html#bug-security">arreglar</a> <a href="$(HOME)/security/">problemas de seguridad</a> en los paquetes de Debian. También puede ayudar a fortalecer <a href="https://wiki.debian.org/Hardening">paquetes</a>, <a href="https://wiki.debian.org/Hardening/RepoAndImages">repositorios e imágenes</a> y <a href="https://wiki.debian.org/Hardening/Goals">otras cosas</a>. <li>Puede ayudar manteniendo aplicaciones que están disponibles para el sistema operativo Debian, especialmente con aquellas en las que tiene mucha experiencia y conocimientos, enviando arreglos (parches) o información detallada a las erratas de los paquetes en el <a href="https://bugs.debian.org/">sistema de seguimiento de fallos</a>. También puede involucrarse directamente en el mantenimiento de los paquetes si se convierte en miembro de un equipo de mantenimiento o se involucra en el desarrollo de los programas que se realizan para Debian uniéndose a un proyecto software en <a href="https://alioth.debian.org/">Alioth</a>.</li> <li>Puede ayudar a adaptar Debian a alguna arquitectura con la que tenga experiencia bien empezando una nueva adaptación o contribuyendo a adaptaciones que ya estén en curso. Consulte la <a href="$(HOME)/ports/">lista de adaptaciones disponibles</a> si desea más información.</li> </ul> <h3>Pruebas</h3> <ul> <li>Puede simplemente probar el sistema operativo y los programas que encontrará en él e informar de cualquier errata o fallo que encuentre, y del aún no se haya informado, utilizando el <a href="https://bugs.debian.org/">sistema de seguimiento de fallos</a> (o BTS, <em>Bug Tracking System</em>). También intente revisar los fallos que se han encontrado en los programas que Ud. utiliza e intente proporcionar más información, si puede reproducir los problemas que se describen allí.</li> </ul> <h3>Ayuda al usuario</h3> <ul> # TBD - link to users mailing lists # Translators, link directly to the translated mailing lists and provide # a link to the IRC channel in the user's language <li>Si es un usuario experimentado puede ayudar a otros usuarios a través de las <a href="https://lists.debian.org/">listas de correo de usuarios</a> y, específicamente, a través de la <a href="https://lists.debian.org/debian-user-spanish/">lista de usuarios de habla hispana</a>, o a través del canal de IRC <tt>#debian</tt> (en inglés) y <tt>#debian-es</tt> (en español). Consulte las <a href="$(HOME)/support">páginas de soporte</a> para obtener más información sobre las distintas fuentes y opciones de soporte.</li> </ul> <h3>Traducción</h3> # TBD - link to translators mailing lists # Translators, link directly to your group's pages <ul> <li>Puede ayudar traduciendo aplicaciones e información relacionada con Debian (páginas web, documentación, etc.) a su propio idioma si se une al esfuerzo del proyecto de traducción. Las discusiones generales se gestionan en la <a href="https://lists.debian.org/debian-i18n/">lista de i18n</a> y el proyecto de traducción al español se coordina en la lista <a href="https://lists.debian.org/debian-l10n-spanish/">debian-l10n-spanish</a>. Encontrará más información del proyecto de traducción de Debian al español en <a href="$(HOME)/international/spanish/">las páginas del proyecto</a>. Puede incluso comenzar un nuevo grupo de internacionalización si no hay ningún grupo de su idioma. Lea las <a href="$(HOME)/international/">páginas sobre internacionalización</a> si desea más información.</li> </ul> <h3>Documentación</h3> <ul> <li>Puede ayudar escribiendo documentación, tanto si contribuye a la documentación oficial que ofrece el <a href="$(HOME)/doc/ddp">Proyecto de Documentación de Debian</a> como si contribuye al <a href="https://wiki.debian.org/">Wiki de Debian</a>.</li> <li>Puede etiquetar y categorizar paquetes en el sitio web <a href="https://debtags.debian.org/">debtags</a> para que nuestros usuarios puedan encontrar más fácilmente el software que buscan. </li> </ul> <h3>Eventos</h3> <ul> <li>Puede ayudar en el desarrollo de la cara <em>pública</em> de Debian y colaborar en el desarrollo del <a href="$(HOME)/devel/website/">sitio web</a> o ayudando en la organización de la realización de <a href="$(HOME)/events/">eventos</a> en cualquier parte del mundo.</li> <li>Ayudar a la promoción de Debian hablando de él o demostrándoselo a otros.</li> <li> Puede ayudar con la <a href="http://debconf.org/">conferencia Debian</a> anual, como <a href="https://wiki.debconf.org/wiki/Videoteam">grabando vídeos de las charlas</a>, <a href="https://wiki.debconf.org/wiki/FrontDesk">recibiendo a los asistentes cuando llegan</a>, <a href="https://wiki.debconf.org/wiki/Talkmeister">ayudando a los ponentes antes de las charlas</a>, en eventos especiales (como la fiesta de vino y queso), el montaje y desmontaje, y otras tareas. </li> <li> Puede ayudar a organizar la <a href="http://debconf.org/">conferencia Debian</a> anual, mini-DebConfs en su región, <a href="https://wiki.debian.org/DebianDay">fiestas del día de Debian</a>, <a href="https://wiki.debian.org/ReleaseParty">fiestas de publicación</a>, <a href="https://wiki.debian.org/BSP">fiestas de corrección de fallos</a>, <a href="https://wiki.debian.org/Sprints">reuniones de desarrollo</a> y <a href="https://wiki.debian.org/DebianEvents">otros eventos</a> en todo el mundo. </li> </ul> <h3>Hacer donaciones</h3> <ul> <li>Puede <a href="$(HOME)/donations">donar equipamiento y servicios</a> al proyecto Debian para que los usuarios o los desarrolladores se puedan beneficiar de éstos. Estamos buscando constantemente <a href="$(HOME)/mirror/">servidores réplica en todo el mundo</a> que puedan utilizar nuestros usuarios, así como <a href="$(HOME)/devel/buildd/">sistemas autocompiladores</a> para las personas que realizan adaptaciones.</li> </ul> <h3>¡Usar Debian!</h3> <ul> <li>Puede <a href="https://wiki.debian.org/ScreenShots">hacer pantallazos</a> de paquetes y <a href="https://screenshots.debian.net/upload">subirlos</a> a <a href="https://screenshots.debian.net/">screenshots.debian.net</a> para que nuestros usuarios puedan ver el aspecto del software en Debian antes de usarlo. </li> <li>Puede habilitar los <a href="https://packages.debian.org/popularity-contest">\ envíos de «popularity-contest» (estadísticas de uso)</a> para que sepamos qué paquetes son populares y más útiles para los usuarios.</li> </ul> <p>Hay, como puede ver, muchas formas en las que puede involucrarse en el proyecto y sólo para algunas de estas es necesario ser un desarrollador de Debian. Muchos de los proyectos existentes tienen mecanismos que permiten el acceso directo a los árboles de código fuente a los colaboradores que han demostrado que son valiosos y de confianza. Generalmente aquellas personas que piensan que pueden involucrarse mucho más con Debian se <a href="$(HOME)/devel/join">unirán al proyecto</a>, pero ésto no es realmente necesario.</p> # <p>Related links:
--- help-1-26.wml 2017-08-30 18:05:42.195078775 +0200 +++ help.wml 2017-09-03 14:59:15.221317609 +0200 @@ -1,137 +1,171 @@ -#use wml::debian::template title="¿Cómo puedes ayudar a Debian?" -#use wml::debian::translation-check translation="1.26" maintainer="Laura Arjona Reina" +#use wml::debian::template title="¿Cómo puede ayudar a Debian?" +#use wml::debian::translation-check translation="1.29" maintainer="Laura Arjona Reina" -<p>Si estás pensando cómo podrías ayudar al desarrollo de -Debian, debes tener en cuenta que hay muchas áreas en las +### TRANSLATORS: Revision 1.27 is adding some words to the popcon submission item, +### and Revision 1.28 is reorganization of items (no change in the description of +### each item, just adding title sections and per section unnumbered lists. +### see #872667 for details and the patches. + +<p>Si está pensando cómo podría ayudar al desarrollo de +Debian, debe tener en cuenta que hay muchas áreas en las que tanto los usuarios expertos como los inexpertos pueden ayudar: </p> # TBD - Describe requirements per task? # such as: knowledge of english, experience in area X, etc.. -<ol> +<h3>Programación</h3> + +<ul> + +<li>Puede empaquetar aplicaciones con las que tenga mucha experiencia +y que considere que podrían ser valiosas para Debian, convirtiéndose +en el mantenedor de dichos paquetes. Consulte el <a +href="$(HOME)/devel/">rincón del desarrollador de Debian</a> para más +información.</li> + + <li>Puede ayudar a +<a href="https://security-tracker.debian.org/tracker/data/report">llevar seguimiento</a>, +<a href="$(HOME)/security/audit/">encontrar</a> y +<a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/pkgs.html#bug-security">arreglar</a> +<a href="$(HOME)/security/">problemas de seguridad</a> en los paquetes de Debian. +También puede ayudar a fortalecer +<a href="https://wiki.debian.org/Hardening">paquetes</a>, +<a href="https://wiki.debian.org/Hardening/RepoAndImages">repositorios e imágenes</a> +y <a href="https://wiki.debian.org/Hardening/Goals">otras cosas</a>. + +<li>Puede ayudar manteniendo aplicaciones que están disponibles para +el sistema operativo Debian, especialmente con aquellas +en las que tiene mucha experiencia y conocimientos, enviando arreglos +(parches) o información detallada a las erratas de los paquetes en el +<a href="https://bugs.debian.org/">sistema de seguimiento de fallos</a>. +También puede involucrarse directamente en el mantenimiento de los +paquetes si se convierte en miembro de un equipo de mantenimiento o +se involucra en el desarrollo de los programas que se realizan para +Debian uniéndose a un proyecto software en +<a href="https://alioth.debian.org/">Alioth</a>.</li> + +<li>Puede ayudar a adaptar Debian a alguna arquitectura con la que +tenga experiencia bien empezando una nueva adaptación o contribuyendo +a adaptaciones que ya estén en curso. Consulte la +<a href="$(HOME)/ports/">lista de adaptaciones disponibles</a> +si desea más información.</li> +</ul> + +<h3>Pruebas</h3> -<li>Puedes simplemente probar el sistema operativo y los programas que -encontrarás en él e informar de cualquier errata o fallo que encuentres, +<ul> +<li>Puede simplemente probar el sistema operativo y los programas que +encontrará en él e informar de cualquier errata o fallo que encuentre, y del aún no se haya informado, utilizando el <a href="https://bugs.debian.org/">sistema de seguimiento de fallos</a> -(o BTS, <em>Bug Tracking System</em>). También intenta revisar los fallos que -se han encontrado en los programas que utilizas e intenta proporcionar más -información, si puedes reproducir los problemas que se describen allí.</li> - -<li>Si eres un usuario experimentado puedes ayudar a otros usuarios +(o BTS, <em>Bug Tracking System</em>). También intente revisar los fallos que +se han encontrado en los programas que Ud. utiliza e intente proporcionar más +información, si puede reproducir los problemas que se describen allí.</li> +</ul> + +<h3>Ayuda al usuario</h3> +<ul> +# TBD - link to users mailing lists +# Translators, link directly to the translated mailing lists and provide +# a link to the IRC channel in the user's language +<li>Si es un usuario experimentado puede ayudar a otros usuarios a través de las <a href="https://lists.debian.org/">listas de correo de usuarios</a> y, específicamente, a través de la <a href="https://lists.debian.org/debian-user-spanish/">lista de usuarios de habla hispana</a>, o a través del canal de IRC <tt>#debian</tt> (en inglés) y -<tt>#debian-es</tt> (en español). Consulta las +<tt>#debian-es</tt> (en español). Consulte las <a href="$(HOME)/support">páginas de soporte</a> para obtener más información sobre las distintas fuentes y opciones de soporte.</li> +</ul> -<li>Puedes ayudar traduciendo aplicaciones e información relacionada -con Debian (páginas web, documentación, etc.) a tu propio idioma si -te unes al esfuerzo del proyecto de traducción. Las discusiones generales se +<h3>Traducción</h3> +# TBD - link to translators mailing lists +# Translators, link directly to your group's pages +<ul> +<li>Puede ayudar traduciendo aplicaciones e información relacionada +con Debian (páginas web, documentación, etc.) a su propio idioma si +se une al esfuerzo del proyecto de traducción. Las discusiones generales se gestionan en la <a href="https://lists.debian.org/debian-i18n/">lista de i18n</a> y el proyecto de traducción al español se coordina en la lista <a href="https://lists.debian.org/debian-l10n-spanish/">debian-l10n-spanish</a>. -Encontrarás más información del proyecto de traducción de Debian +Encontrará más información del proyecto de traducción de Debian al español en <a href="$(HOME)/international/spanish/">las páginas -del proyecto</a>. Puedes incluso comenzar un nuevo grupo de -internacionalización si no hay ningún grupo de tu idioma. Lee las +del proyecto</a>. Puede incluso comenzar un nuevo grupo de +internacionalización si no hay ningún grupo de su idioma. Lea las <a href="$(HOME)/international/">páginas sobre internacionalización</a> -si deseas más información.</li> - -<li>Puedes ayudar manteniendo aplicaciones que están disponibles para -el sistema operativo Debian, especialmente con aquellas -en las que tienes mucha experiencia y conocimientos, enviando arreglos -(parches) o información detallada a las erratas de los paquetes en el -<a href="https://bugs.debian.org/">sistema de seguimiento de fallos</a>. -También puedes involucrarte directamente en el mantenimiento de los -paquetes si te conviertes en miembro de un equipo de mantenimiento o -te involucras en el desarrollo de los programas que se realizan para -Debian uniéndote a un proyecto software en -<a href="https://alioth.debian.org/">Alioth</a>.</li> +si desea más información.</li> +</ul> -<li>Puedes ayudar escribiendo documentación, tanto si contribuyes +<h3>Documentación</h3> +<ul> +<li>Puede ayudar escribiendo documentación, tanto si contribuye a la documentación oficial que ofrece el <a href="$(HOME)/doc/ddp">Proyecto de Documentación de Debian</a> como si -contribuyes al <a href="https://wiki.debian.org/">Wiki de Debian</a>.</li> +contribuye al <a href="https://wiki.debian.org/">Wiki de Debian</a>.</li> -<li>Puedes ayudar en el desarrollo de la cara <em>pública</em> de Debian +<li>Puede etiquetar y categorizar paquetes en el sitio web <a href="https://debtags.debian.org/">debtags</a> para que nuestros usuarios puedan encontrar más fácilmente el software que buscan. +</li> +</ul> + +<h3>Eventos</h3> +<ul> +<li>Puede ayudar en el desarrollo de la cara <em>pública</em> de Debian y colaborar en el desarrollo del <a href="$(HOME)/devel/website/">sitio web</a> o ayudando en la organización de la realización de <a href="$(HOME)/events/">eventos</a> en cualquier parte del mundo.</li> -<li>Puedes ayudar a adaptar Debian a alguna arquitectura con la que -tengas experiencia bien empezando una nueva adaptación o contribuyendo -a adaptaciones que ya estén en curso. Consulta la -<a href="$(HOME)/ports/">lista de adaptaciones disponibles</a> -si deseas más información.</li> - -<li>Puedes empaquetar aplicaciones con las que tengas mucha experiencia -y que consideres que podrían ser valiosas para Debian, convirtiéndote -en el mantenedor de dichos paquetes. Consulta el <a -href="$(HOME)/devel/">rincón del desarrollador de Debian</a> para más -información.</li> - - <li>Puedes ayudar a -<a href="https://security-tracker.debian.org/tracker/data/report">llevar seguimiento</a>, -<a href="$(HOME)/security/audit/">encontrar</a> y -<a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/pkgs.html#bug-security">arreglar</a> -<a href="$(HOME)/security/">problemas de seguridad</a> en los paquetes de Debian. -También puedes ayudar a fortalecer -<a href="https://wiki.debian.org/Hardening">paquetes</a>, -<a href="https://wiki.debian.org/Hardening/RepoAndImages">repositorios e imágenes</a> -y <a href="https://wiki.debian.org/Hardening/Goals">otras cosas</a>. - -<li>Puedes <a href="$(HOME)/donations">donar equipamiento y servicios</a> -al proyecto Debian para que los usuarios o los desarrolladores se puedan -beneficiar de éstos. Estamos buscando constantemente -<a href="$(HOME)/mirror/">servidores réplica en todo el mundo</a> que puedan -utilizar nuestros usuarios, así como -<a href="$(HOME)/devel/buildd/">sistemas autocompiladores</a> para las personas -que realizan adaptaciones.</li> - -<li>Puedes <a href="https://wiki.debian.org/ScreenShots">hacer pantallazos</a> de -paquetes y <a href="https://screenshots.debian.net/upload">subirlos</a> a -<a href="https://screenshots.debian.net/">screenshots.debian.net</a> para que -nuestros usuarios puedan ver el aspecto del software en Debian antes de usarlo. -</li> - -<li>Puedes etiquetar y categorizar paquetes en el sitio web <a href="https://debtags.debian.org/">debtags</a> para que nuestros usuarios puedan encontrar más fácilmente el software que buscan. -</li> - <li>Ayudar a la promoción de Debian hablando de él o demostrándoselo a otros.</li> <li> -Puedes ayudar con la <a href="http://debconf.org/">conferencia Debian</a> anual, +Puede ayudar con la <a href="http://debconf.org/">conferencia Debian</a> anual, como <a href="https://wiki.debconf.org/wiki/Videoteam">grabando vídeos de las charlas</a>, <a href="https://wiki.debconf.org/wiki/FrontDesk">recibiendo a los asistentes cuando llegan</a>, <a href="https://wiki.debconf.org/wiki/Talkmeister">ayudando a los ponentes antes de las charlas</a>, en eventos especiales (como la fiesta de vino y queso), el montaje y desmontaje, y otras tareas. </li> + <li> -Puedes ayudar a organizar la <a href="http://debconf.org/">conferencia Debian</a> anual, - mini-DebConfs en tu región, +Puede ayudar a organizar la <a href="http://debconf.org/">conferencia Debian</a> anual, + mini-DebConfs en su región, <a href="https://wiki.debian.org/DebianDay">fiestas del día de Debian</a>, <a href="https://wiki.debian.org/ReleaseParty">fiestas de publicación</a>, <a href="https://wiki.debian.org/BSP">fiestas de corrección de fallos</a>, <a href="https://wiki.debian.org/Sprints">reuniones de desarrollo</a> y <a href="https://wiki.debian.org/DebianEvents">otros eventos</a> en todo el mundo. </li> -<li>Puedes habilitar los <a href="https://packages.debian.org/popularity-contest">\ -envíos de «popularity-contest» (estadísticas de uso)</a>.</li> -</ol> +</ul> + +<h3>Hacer donaciones</h3> +<ul> +<li>Puede <a href="$(HOME)/donations">donar equipamiento y servicios</a> +al proyecto Debian para que los usuarios o los desarrolladores se puedan +beneficiar de éstos. Estamos buscando constantemente +<a href="$(HOME)/mirror/">servidores réplica en todo el mundo</a> que puedan +utilizar nuestros usuarios, así como +<a href="$(HOME)/devel/buildd/">sistemas autocompiladores</a> para las personas +que realizan adaptaciones.</li> +</ul> + +<h3>¡Usar Debian!</h3> +<ul> +<li>Puede <a href="https://wiki.debian.org/ScreenShots">hacer pantallazos</a> de +paquetes y <a href="https://screenshots.debian.net/upload">subirlos</a> a +<a href="https://screenshots.debian.net/">screenshots.debian.net</a> para que +nuestros usuarios puedan ver el aspecto del software en Debian antes de usarlo. +</li> + +<li>Puede habilitar los <a href="https://packages.debian.org/popularity-contest">\ +envíos de «popularity-contest» (estadísticas de uso)</a> para que sepamos qué paquetes son populares y más útiles para los usuarios.</li> +</ul> -<p>Hay, como puedes ver, muchas formas en las que puedes involucrarte en el +<p>Hay, como puede ver, muchas formas en las que puede involucrarse en el proyecto y sólo para algunas de estas es necesario ser un desarrollador de Debian. Muchos de los proyectos existentes tienen mecanismos que permiten el acceso directo a los árboles de código fuente a los colaboradores que han demostrado que son valiosos y de confianza. Generalmente aquellas personas que -piensan que pueden involucrarse mucho más con Debian se <a -href="$(HOME)/devel/join">unirán al proyecto</a>, pero ésto no es realmente +piensan que pueden involucrarse mucho más con Debian se +<a href="$(HOME)/devel/join">unirán al proyecto</a>, pero ésto no es realmente necesario.</p> # <p>Related links: - -
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature