[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] wml://intro/help.wml



Hola:

On Fri, Sep 01, 2017 at 02:18:02PM +0200, Laura Arjona Reina wrote:
> Hola
> 
> El 01/09/17 a las 13:26, Rafa escribió:
> > Hola:
> > 
> > On Mon, Aug 28, 2017 at 07:29:08PM +0200, Laura Arjona Reina wrote:
> >> [...]
> >> Si alguien coge la traducción/actualización, que tenga en cuenta la nota para
> >> traductores del inicio del fichero (es básicamente una reorganización de
> >> contenido, no hay cambios sustanciales en el texto).
> >> [...]
> > 
> > Además de lo que comenta Laura, veo que la versión traducida tutea al
> > lector o lectora. No sé si hay alguna razón para que esta página en
> > particular utilice el tuteo. Si es así, por favor, confirmádmelo.
> 
> Esta página trata de "tú" desde la primera traducción. Siempre he
> pensado que era por tener más cercanía con alguien que está pensando en
> ayudar a Debian, pero, por otro lado, páginas "similares" como
> https://www.debian.org/devel/join/ o https://www.debian.org/women/
> tratan de usted...
> 
> > 
> > Por mi parte, y salvo indicación en contra, además de actualizar el poco
> > texto modificado y trasladar a la versión traducida la reorganización de
> > contenido de la versión en inglés, sustituiré el tuteo por el trato de
> > usted.
> 
> Estoy de acuerdo.
> Saludos
> 
> -- 
> Laura Arjona Reina
> https://wiki.debian.org/LauraArjona
> 

On Fri, Sep 01, 2017 at 07:26:47PM +0200, Javier wrote:
> [...]
> ¡Me sumo a los que están de acuerdo!
> 
> Javi
> [...]
> -- 
> Javier <jac@inventati.org, 0x9E48FD42>

Gracias a Laura por las aclaraciones y a Laura y a Javier por sus
opiniones.

Envío adjunta la actualización y el fichero de diferencias.

Un saludo,

Rafa.

#use wml::debian::template title="¿Cómo puede ayudar a Debian?"
#use wml::debian::translation-check translation="1.29" maintainer="Laura Arjona Reina"

### TRANSLATORS: Revision 1.27 is adding some words to the popcon submission item,
### and Revision 1.28 is reorganization of items (no change in the description of
### each item, just adding title sections and per section unnumbered lists.
### see #872667 for details and the patches.

<p>Si está pensando cómo podría ayudar al desarrollo de 
Debian, debe tener en cuenta que hay muchas áreas en las
que tanto los usuarios expertos como los inexpertos pueden ayudar:
</p>

# TBD - Describe requirements per task?
# such as: knowledge of english, experience in area X, etc..

<h3>Programación</h3>

<ul>

<li>Puede empaquetar aplicaciones con las que tenga mucha experiencia
y que considere que podrían ser valiosas para Debian, convirtiéndose
en el mantenedor de dichos paquetes. Consulte el <a
href="$(HOME)/devel/">rincón del desarrollador de Debian</a> para más
información.</li>

 <li>Puede ayudar a 
<a href="https://security-tracker.debian.org/tracker/data/report";>llevar seguimiento</a>,
<a href="$(HOME)/security/audit/">encontrar</a> y
<a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/pkgs.html#bug-security">arreglar</a>
<a href="$(HOME)/security/">problemas de seguridad</a> en los paquetes de Debian.
También puede ayudar a fortalecer 
<a href="https://wiki.debian.org/Hardening";>paquetes</a>,
<a href="https://wiki.debian.org/Hardening/RepoAndImages";>repositorios e imágenes</a>
y <a href="https://wiki.debian.org/Hardening/Goals";>otras cosas</a>.

<li>Puede ayudar manteniendo aplicaciones que están disponibles para
el sistema operativo Debian, especialmente con aquellas
en las que tiene mucha experiencia y conocimientos, enviando arreglos
(parches) o información detallada a las erratas de los paquetes en el
<a href="https://bugs.debian.org/";>sistema de seguimiento de fallos</a>.
También puede involucrarse directamente en el mantenimiento de los
paquetes si se convierte en miembro de un equipo de mantenimiento o
se involucra en el desarrollo de los programas que se realizan para
Debian uniéndose a un proyecto software en
<a href="https://alioth.debian.org/";>Alioth</a>.</li>

<li>Puede ayudar a adaptar Debian a alguna arquitectura con la que
tenga experiencia bien empezando una nueva adaptación o contribuyendo
a adaptaciones que ya estén en curso. Consulte la 
<a href="$(HOME)/ports/">lista de adaptaciones disponibles</a>
si desea más información.</li>
</ul>

<h3>Pruebas</h3>

<ul>
<li>Puede simplemente probar el sistema operativo y los programas que
encontrará en él e informar de cualquier errata o fallo que encuentre,
y del aún no se haya informado, utilizando el
<a href="https://bugs.debian.org/";>sistema de seguimiento de fallos</a>
(o BTS, <em>Bug Tracking System</em>). También intente revisar los fallos que
se han encontrado en los programas que Ud. utiliza e intente proporcionar más 
información, si puede reproducir los problemas que se describen allí.</li>
</ul>

<h3>Ayuda al usuario</h3>
<ul>
# TBD - link to users mailing lists
# Translators, link directly to the translated mailing lists and provide
# a link to the IRC channel in the user's language
<li>Si es un usuario experimentado puede ayudar a otros usuarios
a través de las <a href="https://lists.debian.org/";>listas de correo
de usuarios</a> y, específicamente, a través de la <a
href="https://lists.debian.org/debian-user-spanish/";>lista de usuarios de habla
hispana</a>, o a través del canal de IRC <tt>#debian</tt> (en inglés) y
<tt>#debian-es</tt> (en español). Consulte las 
<a href="$(HOME)/support">páginas de soporte</a> para obtener más información
sobre las distintas fuentes y opciones de soporte.</li>
</ul>

<h3>Traducción</h3>
# TBD - link to translators mailing lists
# Translators, link directly to your group's pages
<ul>
<li>Puede ayudar traduciendo aplicaciones e información relacionada
con Debian (páginas web, documentación, etc.) a su propio idioma si
se une al esfuerzo del proyecto de traducción. Las discusiones generales se
gestionan en la <a href="https://lists.debian.org/debian-i18n/";>lista de i18n</a> y el proyecto de traducción al español se coordina en la lista
<a href="https://lists.debian.org/debian-l10n-spanish/";>debian-l10n-spanish</a>.
Encontrará más información del proyecto de traducción de Debian
al español en <a href="$(HOME)/international/spanish/">las páginas
del proyecto</a>. Puede incluso comenzar un nuevo grupo de
internacionalización si no hay ningún grupo de su idioma. Lea las
<a href="$(HOME)/international/">páginas sobre internacionalización</a>
si desea más información.</li>
</ul>

<h3>Documentación</h3>
<ul>
<li>Puede ayudar escribiendo documentación, tanto si contribuye
a la documentación oficial que ofrece el
<a href="$(HOME)/doc/ddp">Proyecto de Documentación de Debian</a> como si
contribuye al <a href="https://wiki.debian.org/";>Wiki de Debian</a>.</li>

<li>Puede etiquetar y categorizar paquetes en el sitio web <a href="https://debtags.debian.org/";>debtags</a> para que nuestros usuarios puedan encontrar más fácilmente el software que buscan.
</li>
</ul>

<h3>Eventos</h3>
<ul>
<li>Puede ayudar en el desarrollo de la cara <em>pública</em> de Debian
y colaborar en el desarrollo del <a href="$(HOME)/devel/website/">sitio web</a>
o ayudando en la organización de la realización de <a
href="$(HOME)/events/">eventos</a> en cualquier parte del mundo.</li>

<li>Ayudar a la promoción de Debian hablando de él o demostrándoselo a otros.</li>

<li>
Puede ayudar con la <a href="http://debconf.org/";>conferencia Debian</a> anual,
como <a href="https://wiki.debconf.org/wiki/Videoteam";>grabando vídeos de las charlas</a>,
 <a href="https://wiki.debconf.org/wiki/FrontDesk";>recibiendo a los asistentes cuando llegan</a>,
 <a href="https://wiki.debconf.org/wiki/Talkmeister";>ayudando a los ponentes antes de las charlas</a>,
 en eventos especiales (como la fiesta de vino y queso), el montaje y desmontaje, y otras tareas.
</li>

<li>
Puede ayudar a organizar la <a href="http://debconf.org/";>conferencia Debian</a> anual,
 mini-DebConfs en su región,
 <a href="https://wiki.debian.org/DebianDay";>fiestas del día de Debian</a>,
 <a href="https://wiki.debian.org/ReleaseParty";>fiestas de publicación</a>,
 <a href="https://wiki.debian.org/BSP";>fiestas de corrección de fallos</a>,
 <a href="https://wiki.debian.org/Sprints";>reuniones de desarrollo</a> y
 <a href="https://wiki.debian.org/DebianEvents";>otros eventos</a> en todo el mundo.
</li>
</ul>

<h3>Hacer donaciones</h3>
<ul>
<li>Puede <a href="$(HOME)/donations">donar equipamiento y servicios</a>
al proyecto Debian para que los usuarios o los desarrolladores se puedan
beneficiar de éstos. Estamos buscando constantemente
<a href="$(HOME)/mirror/">servidores réplica en todo el mundo</a> que puedan
utilizar nuestros usuarios, así como
<a href="$(HOME)/devel/buildd/">sistemas autocompiladores</a> para las personas
que realizan adaptaciones.</li>
</ul>

<h3>¡Usar Debian!</h3>
<ul>
<li>Puede <a href="https://wiki.debian.org/ScreenShots";>hacer pantallazos</a> de
paquetes y <a href="https://screenshots.debian.net/upload";>subirlos</a> a
<a href="https://screenshots.debian.net/";>screenshots.debian.net</a> para que
nuestros usuarios puedan ver el aspecto del software en Debian antes de usarlo.
</li>

<li>Puede habilitar los <a href="https://packages.debian.org/popularity-contest";>\
envíos de «popularity-contest» (estadísticas de uso)</a> para que sepamos qué paquetes son populares y más útiles para los usuarios.</li>
</ul>

<p>Hay, como puede ver, muchas formas en las que puede involucrarse en el
proyecto y sólo para algunas de estas es necesario ser un desarrollador de
Debian. Muchos de los proyectos existentes tienen mecanismos que permiten el
acceso directo a los árboles de código fuente a los colaboradores que han
demostrado que son valiosos y de confianza. Generalmente aquellas personas que
piensan que pueden involucrarse mucho más con Debian se
<a href="$(HOME)/devel/join">unirán al proyecto</a>, pero ésto no es realmente
necesario.</p>

# <p>Related links:

--- help-1-26.wml	2017-08-30 18:05:42.195078775 +0200
+++ help.wml	2017-09-03 14:59:15.221317609 +0200
@@ -1,137 +1,171 @@
-#use wml::debian::template title="¿Cómo puedes ayudar a Debian?"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.26" maintainer="Laura Arjona Reina"
+#use wml::debian::template title="¿Cómo puede ayudar a Debian?"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.29" maintainer="Laura Arjona Reina"
 
-<p>Si estás pensando cómo podrías ayudar al desarrollo de 
-Debian, debes tener en cuenta que hay muchas áreas en las
+### TRANSLATORS: Revision 1.27 is adding some words to the popcon submission item,
+### and Revision 1.28 is reorganization of items (no change in the description of
+### each item, just adding title sections and per section unnumbered lists.
+### see #872667 for details and the patches.
+
+<p>Si está pensando cómo podría ayudar al desarrollo de 
+Debian, debe tener en cuenta que hay muchas áreas en las
 que tanto los usuarios expertos como los inexpertos pueden ayudar:
 </p>
 
 # TBD - Describe requirements per task?
 # such as: knowledge of english, experience in area X, etc..
 
-<ol>
+<h3>Programación</h3>
+
+<ul>
+
+<li>Puede empaquetar aplicaciones con las que tenga mucha experiencia
+y que considere que podrían ser valiosas para Debian, convirtiéndose
+en el mantenedor de dichos paquetes. Consulte el <a
+href="$(HOME)/devel/">rincón del desarrollador de Debian</a> para más
+información.</li>
+
+ <li>Puede ayudar a 
+<a href="https://security-tracker.debian.org/tracker/data/report";>llevar seguimiento</a>,
+<a href="$(HOME)/security/audit/">encontrar</a> y
+<a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/pkgs.html#bug-security">arreglar</a>
+<a href="$(HOME)/security/">problemas de seguridad</a> en los paquetes de Debian.
+También puede ayudar a fortalecer 
+<a href="https://wiki.debian.org/Hardening";>paquetes</a>,
+<a href="https://wiki.debian.org/Hardening/RepoAndImages";>repositorios e imágenes</a>
+y <a href="https://wiki.debian.org/Hardening/Goals";>otras cosas</a>.
+
+<li>Puede ayudar manteniendo aplicaciones que están disponibles para
+el sistema operativo Debian, especialmente con aquellas
+en las que tiene mucha experiencia y conocimientos, enviando arreglos
+(parches) o información detallada a las erratas de los paquetes en el
+<a href="https://bugs.debian.org/";>sistema de seguimiento de fallos</a>.
+También puede involucrarse directamente en el mantenimiento de los
+paquetes si se convierte en miembro de un equipo de mantenimiento o
+se involucra en el desarrollo de los programas que se realizan para
+Debian uniéndose a un proyecto software en
+<a href="https://alioth.debian.org/";>Alioth</a>.</li>
+
+<li>Puede ayudar a adaptar Debian a alguna arquitectura con la que
+tenga experiencia bien empezando una nueva adaptación o contribuyendo
+a adaptaciones que ya estén en curso. Consulte la 
+<a href="$(HOME)/ports/">lista de adaptaciones disponibles</a>
+si desea más información.</li>
+</ul>
+
+<h3>Pruebas</h3>
 
-<li>Puedes simplemente probar el sistema operativo y los programas que
-encontrarás en él e informar de cualquier errata o fallo que encuentres,
+<ul>
+<li>Puede simplemente probar el sistema operativo y los programas que
+encontrará en él e informar de cualquier errata o fallo que encuentre,
 y del aún no se haya informado, utilizando el
 <a href="https://bugs.debian.org/";>sistema de seguimiento de fallos</a>
-(o BTS, <em>Bug Tracking System</em>). También intenta revisar los fallos que
-se han encontrado en los programas que utilizas e intenta proporcionar más 
-información, si puedes reproducir los problemas que se describen allí.</li>
-
-<li>Si eres un usuario experimentado puedes ayudar a otros usuarios
+(o BTS, <em>Bug Tracking System</em>). También intente revisar los fallos que
+se han encontrado en los programas que Ud. utiliza e intente proporcionar más 
+información, si puede reproducir los problemas que se describen allí.</li>
+</ul>
+
+<h3>Ayuda al usuario</h3>
+<ul>
+# TBD - link to users mailing lists
+# Translators, link directly to the translated mailing lists and provide
+# a link to the IRC channel in the user's language
+<li>Si es un usuario experimentado puede ayudar a otros usuarios
 a través de las <a href="https://lists.debian.org/";>listas de correo
 de usuarios</a> y, específicamente, a través de la <a
 href="https://lists.debian.org/debian-user-spanish/";>lista de usuarios de habla
 hispana</a>, o a través del canal de IRC <tt>#debian</tt> (en inglés) y
-<tt>#debian-es</tt> (en español). Consulta las 
+<tt>#debian-es</tt> (en español). Consulte las 
 <a href="$(HOME)/support">páginas de soporte</a> para obtener más información
 sobre las distintas fuentes y opciones de soporte.</li>
+</ul>
 
-<li>Puedes ayudar traduciendo aplicaciones e información relacionada
-con Debian (páginas web, documentación, etc.) a tu propio idioma si
-te unes al esfuerzo del proyecto de traducción. Las discusiones generales se
+<h3>Traducción</h3>
+# TBD - link to translators mailing lists
+# Translators, link directly to your group's pages
+<ul>
+<li>Puede ayudar traduciendo aplicaciones e información relacionada
+con Debian (páginas web, documentación, etc.) a su propio idioma si
+se une al esfuerzo del proyecto de traducción. Las discusiones generales se
 gestionan en la <a href="https://lists.debian.org/debian-i18n/";>lista de i18n</a> y el proyecto de traducción al español se coordina en la lista
 <a href="https://lists.debian.org/debian-l10n-spanish/";>debian-l10n-spanish</a>.
-Encontrarás más información del proyecto de traducción de Debian
+Encontrará más información del proyecto de traducción de Debian
 al español en <a href="$(HOME)/international/spanish/">las páginas
-del proyecto</a>. Puedes incluso comenzar un nuevo grupo de
-internacionalización si no hay ningún grupo de tu idioma. Lee las
+del proyecto</a>. Puede incluso comenzar un nuevo grupo de
+internacionalización si no hay ningún grupo de su idioma. Lea las
 <a href="$(HOME)/international/">páginas sobre internacionalización</a>
-si deseas más información.</li>
-
-<li>Puedes ayudar manteniendo aplicaciones que están disponibles para
-el sistema operativo Debian, especialmente con aquellas
-en las que tienes mucha experiencia y conocimientos, enviando arreglos
-(parches) o información detallada a las erratas de los paquetes en el
-<a href="https://bugs.debian.org/";>sistema de seguimiento de fallos</a>.
-También puedes involucrarte directamente en el mantenimiento de los
-paquetes si te conviertes en miembro de un equipo de mantenimiento o
-te involucras en el desarrollo de los programas que se realizan para
-Debian uniéndote a un proyecto software en
-<a href="https://alioth.debian.org/";>Alioth</a>.</li>
+si desea más información.</li>
+</ul>
 
-<li>Puedes ayudar escribiendo documentación, tanto si contribuyes
+<h3>Documentación</h3>
+<ul>
+<li>Puede ayudar escribiendo documentación, tanto si contribuye
 a la documentación oficial que ofrece el
 <a href="$(HOME)/doc/ddp">Proyecto de Documentación de Debian</a> como si
-contribuyes al <a href="https://wiki.debian.org/";>Wiki de Debian</a>.</li>
+contribuye al <a href="https://wiki.debian.org/";>Wiki de Debian</a>.</li>
 
-<li>Puedes ayudar en el desarrollo de la cara <em>pública</em> de Debian
+<li>Puede etiquetar y categorizar paquetes en el sitio web <a href="https://debtags.debian.org/";>debtags</a> para que nuestros usuarios puedan encontrar más fácilmente el software que buscan.
+</li>
+</ul>
+
+<h3>Eventos</h3>
+<ul>
+<li>Puede ayudar en el desarrollo de la cara <em>pública</em> de Debian
 y colaborar en el desarrollo del <a href="$(HOME)/devel/website/">sitio web</a>
 o ayudando en la organización de la realización de <a
 href="$(HOME)/events/">eventos</a> en cualquier parte del mundo.</li>
 
-<li>Puedes ayudar a adaptar Debian a alguna arquitectura con la que
-tengas experiencia bien empezando una nueva adaptación o contribuyendo
-a adaptaciones que ya estén en curso. Consulta la 
-<a href="$(HOME)/ports/">lista de adaptaciones disponibles</a>
-si deseas más información.</li>
-
-<li>Puedes empaquetar aplicaciones con las que tengas mucha experiencia
-y que consideres que podrían ser valiosas para Debian, convirtiéndote
-en el mantenedor de dichos paquetes. Consulta el <a
-href="$(HOME)/devel/">rincón del desarrollador de Debian</a> para más
-información.</li>
-
- <li>Puedes ayudar a 
-<a href="https://security-tracker.debian.org/tracker/data/report";>llevar seguimiento</a>,
-<a href="$(HOME)/security/audit/">encontrar</a> y
-<a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/pkgs.html#bug-security">arreglar</a>
-<a href="$(HOME)/security/">problemas de seguridad</a> en los paquetes de Debian.
-También puedes ayudar a fortalecer 
-<a href="https://wiki.debian.org/Hardening";>paquetes</a>,
-<a href="https://wiki.debian.org/Hardening/RepoAndImages";>repositorios e imágenes</a>
-y <a href="https://wiki.debian.org/Hardening/Goals";>otras cosas</a>.
-
-<li>Puedes <a href="$(HOME)/donations">donar equipamiento y servicios</a>
-al proyecto Debian para que los usuarios o los desarrolladores se puedan
-beneficiar de éstos. Estamos buscando constantemente
-<a href="$(HOME)/mirror/">servidores réplica en todo el mundo</a> que puedan
-utilizar nuestros usuarios, así como
-<a href="$(HOME)/devel/buildd/">sistemas autocompiladores</a> para las personas
-que realizan adaptaciones.</li>
-
-<li>Puedes <a href="https://wiki.debian.org/ScreenShots";>hacer pantallazos</a> de
-paquetes y <a href="https://screenshots.debian.net/upload";>subirlos</a> a
-<a href="https://screenshots.debian.net/";>screenshots.debian.net</a> para que
-nuestros usuarios puedan ver el aspecto del software en Debian antes de usarlo.
-</li>
-
-<li>Puedes etiquetar y categorizar paquetes en el sitio web <a href="https://debtags.debian.org/";>debtags</a> para que nuestros usuarios puedan encontrar más fácilmente el software que buscan.
-</li>
-
 <li>Ayudar a la promoción de Debian hablando de él o demostrándoselo a otros.</li>
 
 <li>
-Puedes ayudar con la <a href="http://debconf.org/";>conferencia Debian</a> anual,
+Puede ayudar con la <a href="http://debconf.org/";>conferencia Debian</a> anual,
 como <a href="https://wiki.debconf.org/wiki/Videoteam";>grabando vídeos de las charlas</a>,
  <a href="https://wiki.debconf.org/wiki/FrontDesk";>recibiendo a los asistentes cuando llegan</a>,
  <a href="https://wiki.debconf.org/wiki/Talkmeister";>ayudando a los ponentes antes de las charlas</a>,
  en eventos especiales (como la fiesta de vino y queso), el montaje y desmontaje, y otras tareas.
 </li>
+
 <li>
-Puedes ayudar a organizar la <a href="http://debconf.org/";>conferencia Debian</a> anual,
- mini-DebConfs en tu región,
+Puede ayudar a organizar la <a href="http://debconf.org/";>conferencia Debian</a> anual,
+ mini-DebConfs en su región,
  <a href="https://wiki.debian.org/DebianDay";>fiestas del día de Debian</a>,
  <a href="https://wiki.debian.org/ReleaseParty";>fiestas de publicación</a>,
  <a href="https://wiki.debian.org/BSP";>fiestas de corrección de fallos</a>,
  <a href="https://wiki.debian.org/Sprints";>reuniones de desarrollo</a> y
  <a href="https://wiki.debian.org/DebianEvents";>otros eventos</a> en todo el mundo.
 </li>
-<li>Puedes habilitar los <a href="https://packages.debian.org/popularity-contest";>\
-envíos de «popularity-contest» (estadísticas de uso)</a>.</li>
-</ol>
+</ul>
+
+<h3>Hacer donaciones</h3>
+<ul>
+<li>Puede <a href="$(HOME)/donations">donar equipamiento y servicios</a>
+al proyecto Debian para que los usuarios o los desarrolladores se puedan
+beneficiar de éstos. Estamos buscando constantemente
+<a href="$(HOME)/mirror/">servidores réplica en todo el mundo</a> que puedan
+utilizar nuestros usuarios, así como
+<a href="$(HOME)/devel/buildd/">sistemas autocompiladores</a> para las personas
+que realizan adaptaciones.</li>
+</ul>
+
+<h3>¡Usar Debian!</h3>
+<ul>
+<li>Puede <a href="https://wiki.debian.org/ScreenShots";>hacer pantallazos</a> de
+paquetes y <a href="https://screenshots.debian.net/upload";>subirlos</a> a
+<a href="https://screenshots.debian.net/";>screenshots.debian.net</a> para que
+nuestros usuarios puedan ver el aspecto del software en Debian antes de usarlo.
+</li>
+
+<li>Puede habilitar los <a href="https://packages.debian.org/popularity-contest";>\
+envíos de «popularity-contest» (estadísticas de uso)</a> para que sepamos qué paquetes son populares y más útiles para los usuarios.</li>
+</ul>
 
-<p>Hay, como puedes ver, muchas formas en las que puedes involucrarte en el
+<p>Hay, como puede ver, muchas formas en las que puede involucrarse en el
 proyecto y sólo para algunas de estas es necesario ser un desarrollador de
 Debian. Muchos de los proyectos existentes tienen mecanismos que permiten el
 acceso directo a los árboles de código fuente a los colaboradores que han
 demostrado que son valiosos y de confianza. Generalmente aquellas personas que
-piensan que pueden involucrarse mucho más con Debian se <a
-href="$(HOME)/devel/join">unirán al proyecto</a>, pero ésto no es realmente
+piensan que pueden involucrarse mucho más con Debian se
+<a href="$(HOME)/devel/join">unirán al proyecto</a>, pero ésto no es realmente
 necesario.</p>
 
 # <p>Related links:
 
-
-

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: