[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traducción de subversión en Debian



On Thu, Nov 30, 2006 at 10:32:16AM -0300, Alvaro Herrera wrote:
> David Martínez Moreno wrote:
> 
> > 	Como ya he dicho, no creo que sea un problema de glosarios, sino de algo más 
> > profundo. En la traducción de Subversion, si no recuerdo mal, ni siquiera se 
> > utiliza el estilo de entrecomillados, espacios, etc. ya no de Debian, sino el 
> > español.
> 
> ¿Hay una guía sobre el estilo utilizado en Debian en alguna parte?

Nosotros no hemos elaborado una guía de estilo excesivamente completa, hemos
elaborado unas normas básicas que piden que los traductores
utilicen glosarios consensuados y consideren algunas de las Guías de Estilo 
elaboradas por otros proyectos. Es posible, en cualquier caso, que tengamos
que acabar escribiendo una completa.

Las normas están, como ya indicó David, en 
http://www.debian.org/international/spanish/notas

Un saludo

Javier

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: