[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traducción de libpkg-guide



El mar, 27-06-2006 a las 11:06 +0200, Nacho Barrientos Arias escribió:
> Date: Mon, 26 Jun 2006 10:02:50 -0500
> Alejandro Ríos "P." <alejandro.rios@avatar.com.co> wrote:
> 
> > Lo cierto es que en el diccionario de la RAE las dos palabras son
> > sinónimos y se utilizan tanto en el contexto de un sitio donde se venden
> > libros, como en el de un sitio donde simplemente se almacenan.
> 
> He estado consultando la página web de la RAE, el término biblioteca
> no comprende la afección de "lugar donde se venden libros", por lo que
> no estaría yo tan seguro de que biblioteca y librería fueran sinónimos.
> Por lo que me da a entender la página web antes mencionada parece ser
> que las afecciones del término "biblioteca" son un subconjunto finito de
> las del término "librería".
> 
> Quizás esté equivocado, pero desde mi punto de vista la manera correcta
> de traducir "library" es "biblioteca".
> 

Bueno, quizá yo también me equivoque con esto, pero luego de investigar
un poco, sigo pensando que se pueden usar las dos palabras, como se
señala en [1] y [2].   Y leyendo [3], donde se dice que «librería» es un
«falso amigo» de las traducciones, tampoco quedo convencido, ya que
librería sí tiene un significado en español similar al que tiene en
inglés.

Bueno, pondré una Nota del Traductor donde justifique mi elección y
continuaré con el trabajo.

Muchas gracias.

[1]http://es.wikipedia.org/wiki/Biblioteca_(programa)
[2]http://quark.fe.up.pt/cgi-bin/orca/glosario
[3]http://www.ati.es/gt/lengua-informatica/externos/sampedr1.html


-- 
Alejandro Ríos Peña

Attachment: signature.asc
Description: Esta parte del mensaje =?ISO-8859-1?Q?est=E1?= firmada digitalmente


Reply to: