El lun, 26-06-2006 a las 16:06 +0200, Fernando Cerezal escribió: > No sé si alguien se ha puesto, sí puede ser útil para familiarizarse con > el manejo de BIBLIOTECAS ;) Yo imagino que desde hace mucho tiempo los traductores de documentos técnicos al español han resuelto usar la palabra «biblioteca» para traducir «library» en lugar de «librería». Sin embargo, también creo que esto se pudo haber dado por que inicialmente la mayoría de estos traductores eran de nacionalidad española. Lo cierto es que en el diccionario de la RAE las dos palabras son sinónimos y se utilizan tanto en el contexto de un sitio donde se venden libros, como en el de un sitio donde simplemente se almacenan. Así que agradecería que se empiecen a utilizar indistintamente en nuestras traducciones, para promover el uso de un español más internacional, o que se hiciera un sondeo de como se le conoce a este término en varios países hispanohablantes para tomar una decisión más acertada. Muchas gracias. -- Alejandro Ríos Peña
Attachment:
signature.asc
Description: Esta parte del mensaje =?ISO-8859-1?Q?est=E1?= firmada digitalmente