[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traduccion Debian Weekly News #6



On Tue, Feb 11, 2003 at 04:36:49PM +0100, Javier Fernández-Sanguino Peña wrote:
> On Tue, Feb 11, 2003 at 10:12:11AM -0500, David Rios R. wrote:
> > Me gusta mas "responsable" o "encargado"; tal vez "desarrollador"
> > hace creer que la persona ha sido quien desarrollo la aplicacion y lo
> > el paquete.
> > 
> 	Estoy de acuerdo, pero "maintainer" sin hacer referencia a ningún
> paquete concreto en realidad quiere decir "package maintainer" o sea, un
> desarrollador dentro del proyecto Debian (que hace paquetes). Por eso
> propongo que si habla de "maintainer" se ponga "desarrollador" y si dice
> "maintainer of X" ponga "responsable del paquete X".

Por lo que yo tengo entendido normalmente se usa 'developer' para
los desarrolladores oficiales y 'maintainer' para el encargado del
paquete, aunque este ultimo no tiene por que ser un desarrollador (NM).

saludos,
guillem



Reply to: