[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: RFR apt-listchanges



Исправила
Приложила 2 файла
Кое-что посмотрите там

> Команду вы имеете в виду "reportbug" или команду переводчиков по
> данному пакету?

Я имел в виду команду переводчиков. В Вашем файле указано "русский".
Думаю, лучше указать как "Russian" или "Debian L10n Russian".


было
"Language-Team: русский <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
стало 
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"

Слово русский я установила в параметрах Gtranslator при настройке профиля - там был выбор из многих языков - написанных на русском языку - может быть тогда в ru.po данной програмы не надо было там переводить на русский этот перечень языков (в данный момент у меня русская локаль UTF-8, поэтому меню и всё в них у меня на русском)?

Исправила ручками в данной програме на Russian - вроде получилось - теперь при выводе и сохранении она пишет Russian






> Для настройки просмотрщику почты нужно указать адрес e-mail,
> используется %s

Когда встречается слово "нужно", то у меня первой интерпретацией
возникает что-то типа того, что есть какой-то просмотрщик (как
действующее лицо) и ему что-то нужно. Всё же я бы заменил на
"требуется".


заменила на
Для настройки просмотрщику почты требуется указать адрес e-mail, используется %s









> "Для gtk-просмотрщика требуется работающий пакет python3-gi,\n"
> "но он не может быть загружен. Возврат в %(frontend)s.\n"
> "Ошибка: %(errmsg)s"

> У меня из git unstable на 186-ой строке написано (по состоянию на 20180302_март)
>                ALCLog.error(_("The gtk frontend needs a working python3-gi,\n"
>                               "but it cannot be loaded. Falling back to %(frontend)s.\n"
>                               "The error is: %(errmsg)s")
>                                % {'frontend': name, 'errmsg': ex})

> то есть нет упоминания про "and python-glade2"

В моём варианте его тоже нет. Этот фрагмент был отмечен как fuzzy, а про
python-glade2 -- это предыдущая версия этого фрагмента, которая была
заменена на то, что есть сейчас.


поняла 




 




> "Не удаётся найти подходящего пользователя для сброса привилегий суперпользователя"

> Не могу найти подходящего пользователя для перехода от суперпользователя"  - вариант от Sergey Alyoshin 

> ЭЭЭЭ -в растеряности -какой вариант выбрать? - пока не исправила

И тот, и другой подходят. Смысл фрагмента в оригинале состоит в том, что
для какой-то предыдущей операции потребовались права суперпользователя,
операция была завершена, теперь права не нужны и их нужно "отдать", но
сделать это не получается, поскольку не удалось определить пользователя,
которым нужно "стать". Подумайте, может свой вариант получится.




Может быть так?
"Не удаётся найти подходящего пользователя для передачи ему прав суперпользователя"











> "%(deb)s не имеет расширения '.deb'"

> 240c236  замечание от Сергея
> < msgstr "%(deb)s не имеет окончания в названии файла '.deb'"
> ---
>> msgstr "%(deb)s не имеет окончания расширения '.deb' в названии файла"

> исправила на 2-ой вариант или как?

В оригинале стоит "extension", которое переводится как "расширение".
Думаю, "окончание" тут лишнее.




написала
%(deb)s не имеет расширения '.deb' в названии файла














> msgid "--since=<version> and --show-all are mutually exclusive"

> написала-
> взаимоисключающие опции --since=<version> и --show-all

Это сообщение о неправильном вызове программы. Думаю, более понятным оно
будет в варианте "опции --since=<version> и --show-all являются взаимоисключающими", либо в варианте "опции --since=<version> и
--show-all исключают друг друга".


написала
опции --since=<version> и --show-all являются взаимоисключающими








> "Невозможно обновить журнал изменений пакета %(pkg)s; 'apt-get changelog' "
> "вернул следующие ошибки: %(errmsg)s"

В оригинале стоит "retrieve", это про загрузку, а не про обновление.
Журналов может и не быть, обновлять в таком случае нечего, а ошибка
возникнуть может.

В следующем фрагменте же Вы исправили на "загрузить".



написала
Невозможно загрузить журнал изменений пакета %(pkg)s; 'apt-get changelog' 
вернул следующие ошибки: %(errmsg)s










> написала так - подойдёт?-
> Сообщения, поступившие от APT:

ОК, хороший нейтральный вариант.




Вс 04 мар 2018 @ 01:03 Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>:

> 2018-03-04 0:32 GMT+03:00 Lev Lamberov <dogsleg@debian.org>:
>
>>> написала так - подойдёт?-
>>> Сообщения, поступившие от APT:
>>
>> ОК, хороший нейтральный вариант.
>
> Можно "Сообщения от APT:"

Это даже лучше.



написала
Сообщения, поступившие от APT












> Неправильное (или отсутствует) значение VERSION в выводе apt
> (значение Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version равно 2?)

> пройдёт такой перевод?

В целом, да. Если выбрать этот вариант, то в остальных подобных случаях
про "значение 2/20/..." (их было несколько, насколько я помню) нужно сделать
аналогично.



исправила 1 случай
Неправильное (или отсутствует) значение VERSION в выводе apt
(значение Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version равно 2?)




было 2-ой случай
> "Переменная окружения APT_HOOK_INFO_FD не определена\n"
> "(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD установлено в "
> "значение 20?)"

> То есть, без "может"?

Это -- тот самый случай. Получается надо сделать "(значение
Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD равно 20?)".


написала

Переменная окружения APT_HOOK_INFO_FD не определена
(значение Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD 
равно 20?)




И далее надо сделать аналогично, там же структура предложений
одинаковая, пусть и переводы будут однаковые.




3 случай - уже было написано
Неправильное (или отсутствует) значение VERSION в выводе apt
(значение Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version равно 2?)


то есть синхронизировала такие случаи


















> Слово "дескриптор" узкоспециализировано и простому человеку оно
> малоизвестно или он его вообще не знает.

Никогда не встречал варианта "заголовок файла". Всё же от заголовка в
смысле header это сильно отличается. Как не спутать?

Вот перевод из словаря:
https://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=file+descriptor&l1=1

Вот статья из вики (в русской версии там именно "дескриптор"):
https://en.wikipedia.org/wiki/File_descriptor




от Сергея
Речь именно о файловом дескрипторе (файла из переменной окружения
$APT_HOOK_INFO_FD).
Я не посмотрел код и понял неправильно. Сообщение какое есть и
придётся переводить его
узкоспециализированно.





Выбрала всё по 1-ым замечаниям по слову "descriptor" (упомянуто в 2-х местах)

1-ое замечание от Льва
> #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:83
> #, python-format
> msgid "Will read apt pipeline messages from file descriptor %d"
> msgstr ""
> "Буду читать сообщения, получаемые от apt из секции заголовка файла "
> "(descriptor) %d"

"Будет выполняться читение сообщений, получаемых от apt, из файлового дескриптора %d"


1-ое замечание от Сергея
339,341c330
< msgstr ""
< "Буду читать сообщения, получаемые от apt из секции заголовка файла "
< "(descriptor) %d"
---
> msgstr "Чтение сообщений apt из заголовка файла (descriptor) %d"




написала
Будет выполняться чтение сообщений, получаемых от apt, из файлового дескриптора %d









1-ое замечание от Льва
> #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:97
> #, python-format
> msgid "Cannot read from file descriptor %(fd)d: %(errmsg)s"
> msgstr ""
> "Не смог прочитать из секции заголовка файла (descriptor) %(fd)d: %(errmsg)s"

"Не удалось прочитать из файлового дескриптора %(fd)d: %(errmsg)s"






1-ое замечание от Сергея
373,374c358
< msgstr ""
< "Не смог прочитать из секции заголовка файла (descriptor) %(fd)d: %(errmsg)s"
---
> msgstr "Невозможно прочитать заголовок файла (descriptor) %(fd)d: %(errmsg)s"



написала
Не удалось прочитать из файлового дескриптора  %(fd)d: %(errmsg)s















> переведено 
> apt-listchanges: News
> apt-listchanges: Новости

> apt-listchanges: Changelogs
> apt-listchanges: Журналы изменений

> Здесь чуть подправила - ранее было написано с маленькой буквы
> "новости" "журнал изменений" - сделала с большой заглавной. Журнал
> заменила на Журналы - множ число

> Согласны?

Ага.

Оставила нетронутым







> А вот здесь наверное должно быть множеств число?    /apt-listchanges.py:145

> apt-listchanges: changelogs for %s

> apt-listchanges: журналы изменений %s

> подправила - но может быть не надо было

Всё правильно, множественное число.



Оставила нетронутым






> исправила на
> "Предупреждение от apt-listchanges: %(msg)s"

> Подойдёт так?

Да.

Всего наилучшего,
Лев


Предупреждение от apt-listchanges: %(msg)s





# translation of ru.po to Russian
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Ilgiz Kalmetev <translator@ilgiz.pp.ru>, 2003.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2008.
# Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>, 2014.
# Galina Anikina <merilaga@yandex.ru>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges NEW\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchanges@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-08 22:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-04 13:31+0300\n"
"Last-Translator: Galina Anikina <merilaga@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../apt-listchanges.py:62
#, python-format
msgid "Unknown frontend: %s"
msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?нÑ?й пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?ик: %s"

#: ../apt-listchanges.py:79
#, python-format
msgid "Cannot reopen /dev/tty for stdin: %s"
msgstr "Ð?е могÑ? пеÑ?еоÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? /dev/tty длÑ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ного поÑ?ока ввода: %s"

#: ../apt-listchanges.py:125
#, python-format
msgid "News for %s"
msgstr "Ð?овоÑ?Ñ?и о %s"

#: ../apt-listchanges.py:127
#, python-format
msgid "Changes for %s"
msgstr "Ð?зменениÑ? в %s"

#: ../apt-listchanges.py:130
msgid "Informational notes"
msgstr "Ð?амеÑ?аниÑ? Ñ?пÑ?авоÑ?ного Ñ?аÑ?акÑ?еÑ?а"

#: ../apt-listchanges.py:137
msgid "apt-listchanges: News"
msgstr "apt-listchanges: Ð?овоÑ?Ñ?и"

#: ../apt-listchanges.py:138
msgid "apt-listchanges: Changelogs"
msgstr "apt-listchanges: Ð?Ñ?Ñ?налÑ? изменений"

#: ../apt-listchanges.py:144
#, python-format
msgid "apt-listchanges: news for %s"
msgstr "apt-listchanges: новоÑ?Ñ?и о %s"

#: ../apt-listchanges.py:145
#, python-format
msgid "apt-listchanges: changelogs for %s"
msgstr "apt-listchanges: жÑ?Ñ?налÑ? изменений %s"

#: ../apt-listchanges.py:151
msgid "Didn't find any valid .deb archives"
msgstr "Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е .deb аÑ?Ñ?ивÑ? не найденÑ?"

#: ../apt-listchanges.py:168
#, python-format
msgid "%s: will be newly installed"
msgstr "%s: бÑ?деÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен заново"

#: ../apt-listchanges.py:195
#, python-format
msgid "%(pkg)s: Version %(version)s has already been seen"
msgstr "%(pkg)s: Ð?еÑ?Ñ?иÑ? %(version)s Ñ?же вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?алаÑ?Ñ?"

#: ../apt-listchanges.py:199
#, python-format
#| msgid "%(pkg)s: Version %(version)s has already been seen"
msgid ""
"%(pkg)s: Version %(version)s is lower than version of related packages "
"(%(maxversion)s)"
msgstr ""
"%(pkg)s: Ð?еÑ?Ñ?иÑ? %(version)s менÑ?Ñ?е номеÑ?а веÑ?Ñ?ии Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его пакеÑ?а "
"(%(maxversion)s)"

#: ../apt-listchanges.py:271
#, python-format
msgid "Received signal %d, exiting"
msgstr "Ð?олÑ?Ñ?ен Ñ?игнал %d, завеÑ?Ñ?ение Ñ?абоÑ?Ñ?"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:54
msgid "Aborting"
msgstr "Ð?ваÑ?ийное завеÑ?Ñ?ение"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:59
#, python-format
msgid "Confirmation failed: %s"
msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и подÑ?веÑ?ждении: %s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:63
#, python-format
msgid "Mailing %(address)s: %(subject)s"
msgstr "Ð?Ñ?пÑ?авка поÑ?Ñ?Ñ? %(address)s: %(subject)s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:82
#, python-format
#| msgid "Database %(db)s failed to load: %(errmsg)s"
msgid "Failed to send mail to %(address)s: %(errmsg)s"
msgstr ""
"Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и попÑ?Ñ?ке оÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ? по адÑ?еÑ?Ñ? %(address)s: \n"
"%(errmsg)s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:91
#, python-format
msgid "The mail frontend needs an installed 'sendmail', using %s"
msgstr "Ð?лÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?ика mail нÑ?жно Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? 'sendmail', иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? %s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:97
#, python-format
msgid "The mail frontend needs an e-mail address to be configured, using %s"
msgstr ""
"Ð?лÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?икÑ? поÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казаÑ?Ñ? адÑ?еÑ? e-mail, "
"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? %s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:110
msgid "Available apt-listchanges frontends:"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?ики apt-listchanges:"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:112
msgid "Choose a frontend by entering its number: "
msgstr "Ð?лÑ? изменениÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?ика введиÑ?е его номеÑ?: "

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:121
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:415
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Ð?Ñ?ибка: %s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:123
#, python-format
msgid "Using default frontend: %s"
msgstr "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?ик: %s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:166
#, python-format
msgid "$DISPLAY is not set, falling back to %(frontend)s"
msgstr "Ð?еÑ?еменнаÑ? $DISPLAY не Ñ?Ñ?Ñ?ановлена, возвÑ?аÑ? в %(frontend)s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:186
#, python-format
#| msgid ""
#| "The gtk frontend needs a working python-gtk2 and python-glade2.\n"
#| "Those imports can not be found. Falling back to pager.\n"
#| "The error is: %s"
msgid ""
"The gtk frontend needs a working python3-gi,\n"
"but it cannot be loaded. Falling back to %(frontend)s.\n"
"The error is: %(errmsg)s"
msgstr ""
"Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?икÑ? GTK Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?ий python3-gi,\n"
"но он не бÑ?л найден. Ð?озвÑ?аÑ? в %(frontend)s.\n"
"Ð?Ñ?ибка: %(errmsg)s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:287
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
msgstr "ХоÑ?иÑ?е пÑ?одолжиÑ?Ñ?? [Y/n] "

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:300
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:326
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:334
msgid "Reading changelogs"
msgstr "ЧÑ?ение жÑ?Ñ?налов изменений"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:334
msgid "Done"
msgstr "Ð?Ñ?полнено"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:363
#, python-format
msgid "Command %(cmd)s exited with status %(status)d"
msgstr "Ð?оманда %(cmd)s завеÑ?Ñ?ила Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ом %(status)d"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:397
#, python-format
msgid "Found user: %(user)s, temporary directory: %(dir)s"
msgstr "Ð?айден полÑ?зоваÑ?елÑ?: %(user)s, вÑ?еменнÑ?й каÑ?алог: %(dir)s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:443
#, python-format
msgid "Error getting user from variable '%(envvar)s': %(errmsg)s"
msgstr ""
"Ð?Ñ?ибка полÑ?Ñ?ениÑ? имени полÑ?зоваÑ?елÑ? из пеÑ?еменной '%(envvar)s': %(errmsg)s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:449
msgid "Cannot find suitable user to drop root privileges"
msgstr ""
"Ð?е Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? найÑ?и подÑ?одÑ?Ñ?его полÑ?зоваÑ?елÑ? длÑ? пеÑ?едаÑ?и емÑ? пÑ?ав "
"Ñ?Ñ?пеÑ?полÑ?зоваÑ?елÑ?"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:475
#, python-format
msgid ""
"None of the following directories is accessible by user %(user)s: %(dirs)s"
msgstr ""
"Ð?и один из Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? каÑ?алогов не оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? длÑ? доÑ?Ñ?Ñ?па полÑ?зоваÑ?елÑ? %(user)s: "
"%(dirs)s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:505
msgid "press q to quit"
msgstr "нажмиÑ?е q длÑ? вÑ?Ñ?ода"

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:89
#, python-format
msgid "Unknown configuration file option: %s"
msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?наÑ? опÑ?иÑ? Ñ?айла наÑ?Ñ?Ñ?ойки: %s"

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:102
msgid "Usage: apt-listchanges [options] {--apt | filename.deb ...}\n"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование: apt-listchanges [опÑ?ии] {--apt | имÑ?_Ñ?айла.deb ...}\n"

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:108
#, python-format
#| msgid "Unknown option %s for %s.  Allowed are: %s."
msgid "Unknown argument %(arg)s for option %(opt)s.  Allowed are: %(allowed)s."
msgstr ""
"Ð?еизвеÑ?Ñ?нÑ?й аÑ?гÑ?менÑ? %(arg)s опÑ?ии %(opt)s. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: %(allowed)s."

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:120
#, python-format
msgid "%(deb)s does not have '.deb' extension"
msgstr "%(deb)s не имееÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? '.deb' в названии Ñ?айла"

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:123
#, python-format
msgid "%(deb)s does not exist or is not a file"
msgstr "%(deb)s не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? или не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айлом"

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:126
#, python-format
msgid "%(deb)s is not readable"
msgstr "%(deb)s не доÑ?Ñ?Ñ?пен длÑ? Ñ?Ñ?ениÑ?"

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:217
msgid "--since=<version> and --show-all are mutually exclusive"
msgstr "опÑ?ии --since=<version> и --show-all Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? взаимоиÑ?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ими"

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:225
#| msgid "--since=<version> expects a only path to a .deb"
msgid "--since=<version> expects a path to exactly one .deb archive"
msgstr "--since=<веÑ?Ñ?иÑ?> ожидаеÑ? пÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко к одномÑ? аÑ?Ñ?ивÑ? .deb"

#: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:118 ../apt-listchanges/DebianFiles.py:127
#, python-format
msgid "Error processing '%(what)s': %(errmsg)s"
msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и обÑ?абоÑ?ке '%(what)s': %(errmsg)s"

#: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:273
#, python-format
msgid "Calling %(cmd)s to retrieve changelog"
msgstr "Ð?Ñ?зÑ?ваÑ? %(cmd)s длÑ? обновлениÑ? жÑ?Ñ?нала изменений"

#: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:277
#, python-format
msgid ""
"Unable to retrieve changelog for package %(pkg)s; 'apt-get changelog' failed "
"with: %(errmsg)s"
msgstr ""
"Ð?евозможно загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? жÑ?Ñ?нал изменений пакеÑ?а %(pkg)s; 'apt-get changelog' \n"
"веÑ?нÑ?л Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие оÑ?ибки: %(errmsg)s"

#: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:283
#, python-format
msgid ""
"Unable to retrieve changelog for package %(pkg)s; could not run 'apt-get "
"changelog': %(errmsg)s"
msgstr ""
"Ð?е Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? жÑ?Ñ?нал изменений пакеÑ?а  %(pkg)s; не Ñ?далоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? \n"
"'apt-get changelog': %(errmsg)s"

#: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:322
#, python-format
msgid "Ignoring `%s' (seems to be a directory!)"
msgstr "Ð?гноÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? `%s' (кажеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о каÑ?алог!)"

#: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:42
#| msgid "apt-listchanges: Changelogs"
msgid "apt-listchanges: Reading changelogs"
msgstr "apt-listchanges: ЧÑ?ение жÑ?Ñ?налов изменений"

#: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:43
msgid "Reading changelogs. Please wait."
msgstr "ЧÑ?ение жÑ?Ñ?налов изменений. Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, подождиÑ?е."

#: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:75
msgid "Continue Installation?"
msgstr "Ð?Ñ?одолжиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановкÑ??"

#: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:75
msgid "You can abort the installation if you select 'no'."
msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е пÑ?еÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановкÑ?, вÑ?бÑ?ав 'no'."

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:59
msgid "APT pipeline messages:"
msgstr "СообÑ?ениÑ?, поÑ?Ñ?Ñ?пивÑ?ие оÑ? APT:"

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:66
msgid "Packages list:"
msgstr "СпиÑ?ок пакеÑ?ов:"

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:74
#| msgid ""
#| "Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n"
#| "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)"
msgid ""
"APT_HOOK_INFO_FD environment variable is not defined\n"
"(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD set to 20?)"
msgstr ""
"Ð?еÑ?еменнаÑ? окÑ?Ñ?жениÑ? APT_HOOK_INFO_FD не опÑ?еделена\n"
"(знаÑ?ение Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD \n"
"Ñ?Ñ?Ñ?ановлено в 20?)"

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:80
msgid "Invalid (non-numeric) value of APT_HOOK_INFO_FD environment variable"
msgstr "Ð?Ñ?ибоÑ?ное (не Ñ?иÑ?ловое) знаÑ?ение пеÑ?еменной окÑ?Ñ?жениÑ? APT_HOOK_INFO_FD"

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:83
#, python-format
msgid "Will read apt pipeline messages from file descriptor %d"
msgstr ""
"Ð?Ñ?деÑ? вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ение Ñ?ообÑ?ений, полÑ?Ñ?аемÑ?Ñ? оÑ? apt, из Ñ?айлового "
"деÑ?кÑ?ипÑ?оÑ?а %d"

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:86
msgid ""
"Incorrect value (0) of APT_HOOK_INFO_FD environment variable.\n"
"If the warning persists after restart of the package manager (e.g. "
"aptitude),\n"
"please check if the /etc/apt/apt.conf.d/20listchanges file was properly "
"updated."
msgstr ""
"Ð?екоÑ?Ñ?екÑ?ное знаÑ?ение (0) пеÑ?еменной окÑ?Ñ?жениÑ? APT_HOOK_INFO_FD.\n"
"Ð?Ñ?ли пÑ?едÑ?пÑ?еждениÑ? поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нова поÑ?ле пеÑ?езапÑ?Ñ?ка менеджеÑ?а\n"
"пакеÑ?ов (напÑ?имеÑ? aptitude), пожалÑ?йÑ?Ñ?а пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е бÑ?л ли пÑ?авилÑ?но\n"
"обновлÑ?н Ñ?айл /etc/apt/apt.conf.d/20listchanges."

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:91
#| msgid ""
#| "Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n"
#| "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)"
msgid ""
"APT_HOOK_INFO_FD environment variable is incorrectly defined\n"
"(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD should be greater "
"than 2)."
msgstr ""
"Ð?еÑ?еменнаÑ? окÑ?Ñ?жениÑ? APT_HOOK_INFO_FD опÑ?еделена некоÑ?Ñ?екÑ?но\n"
"(знаÑ?ение Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD\n"
"должно бÑ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?е Ñ?ем 2)."

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:97
#, python-format
msgid "Cannot read from file descriptor %(fd)d: %(errmsg)s"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? из Ñ?айлового деÑ?кÑ?ипÑ?оÑ?а  %(fd)d: %(errmsg)s"

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:103
msgid ""
"Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n"
"(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)"
msgstr ""
"Ð?епÑ?авилÑ?ное (или оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ?) знаÑ?ение VERSION в вÑ?воде apt\n"
"(знаÑ?ение Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version Ñ?авно 2?)"

#: ../apt-listchanges/ALCLog.py:30 ../apt-listchanges/ALCLog.py:36
#, python-format
#| msgid "apt-listchanges: News"
msgid "apt-listchanges: %(msg)s"
msgstr "apt-listchanges: %(msg)s"

#: ../apt-listchanges/ALCLog.py:33
#, python-format
#| msgid "apt-listchanges: Changelogs"
msgid "apt-listchanges warning: %(msg)s"
msgstr "Ð?Ñ?едÑ?пÑ?еждение оÑ? apt-listchanges: %(msg)s"

#: ../apt-listchanges/ALCSeenDb.py:56
msgid ""
"Path to the seen database is unknown.\n"
"Please either specify it with --save-seen option\n"
"or pass --profile=apt to have it read from the configuration file."
msgstr ""
"Ð?Ñ?Ñ?Ñ? до пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваемой базÑ? даннÑ?Ñ? неизвеÑ?Ñ?ен.\n"
"УкажиÑ?е его Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? опÑ?ии --save-seen, либо добавÑ?Ñ?е опÑ?иÑ? \n"
"--profile=apt, Ñ?Ñ?о позволиÑ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?айла наÑ?Ñ?Ñ?ойки."

#: ../apt-listchanges/ALCSeenDb.py:67
#, python-format
#| msgid "Database %(db)s failed to load: %(errmsg)s"
msgid "Database %(db)s does not end with %(ext)s"
msgstr "msgstr \"Ð?аза даннÑ?Ñ? %(db)s не оканÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? на %(ext)s\""

#: ../apt-listchanges/ALCSeenDb.py:76
#, python-format
msgid "Database %(db)s failed to load: %(errmsg)s"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? базÑ? даннÑ?Ñ? %(db)s: %(errmsg)s"

#: ../apt-listchanges/apt-listchanges.ui:13
msgid "List the changes"
msgstr "Ð?Ñ?веÑ?Ñ?и изменениÑ?"

#: ../apt-listchanges/apt-listchanges.ui:43
msgid ""
"The following changes are found in the packages you are about to install:"
msgstr "Ð? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаемÑ?Ñ? пакеÑ?аÑ? бÑ?ли найденÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие изменениÑ?:"

#~ msgid "The %s frontend is deprecated, using pager"
#~ msgstr ""
#~ "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?ик %s Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ел, иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амма \n"
#~ "поÑ?Ñ?Ñ?аниÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а"

#~ msgid "Confirmation failed, don't save seen state"
#~ msgstr "Ð?Ñ?ибка подÑ?веÑ?ждениÑ?, Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние Ñ?оÑ?Ñ?анено не бÑ?деÑ?"

Reply to: