[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Перевод анонса о выпуске stretch



Пт 16 июн 2017 @ 08:01 Andrey Skvortsov <andrej.skvortzov@gmail.com>:

> On 17-06-16 00:39, Lev Lamberov wrote:
>> Может быть "поставлялись в составе архива в течении более 10 лет"? Не
>
> в течениЕ

Исправил.

>> Поддержка UEFI (<q>Unified Extensible Firmware Interface</q>), впервые
>> добавленная в <q>Wheezy</q>, значительно улучшена в <q>Stretch</q>,
>> теперь также поддерживается установка на 32-битную прошивку UEFI 64-битного ядра.
>> Живые образы Debian теперь также включают в себя загрузку
>> UEFI.
>> </p>
>
> В соседних предложения дважды повторяет "теперь также". И "включают в
> себя загрузку" тоже слегка смущает. Что если так:
>
> Поддержка UEFI (<q>Unified Extensible Firmware Interface</q>), впервые
> появившаяся в <q>Wheezy</q>, значительно улучшена в <q>Stretch</q>,
> добавлена возможность установки на 32-битную прошивку UEFI 64-битного ядра.
> Живые образы Debian теперь также поддерживают загрузку UEFI.

Исправил.

>> по установке</a>). Для пользователей облачных сервисов Debian также предлагает
>> <a href="http://cdimage.debian.org/cdimage/openstack/current/";>уже собранные образы
>> OpenStack</a> для архитектур <code>amd64</code> и <code>arm64</code>, которые готовы к использованию.
>> </p>
>
> что если написать так:
>
> Для пользователей облачных сервисов Debian также предлагает
> <a href="http://cdimage.debian.org/cdimage/openstack/current/";>уже
> собранные и готовые к использованию образы
> OpenStack</a> для архитектур <code>amd64</code> и <code>arm64</code>.

Исправил.

>> Обновления до Debian 9 с предыдущего выпуска, Debian 8
>> (кодовое имя <q>Jessie</q>), для большинства вариантов настройки
>> осуществляются автоматически с помощью инструмента управления пакетами
>> apt-get.
>
> Я понимаю, что в оригинале множественное число, но может всё-таки
> переведём в единственном "Обновление ... осуществляется"?
> По сути же это одно большое обновление с одной версии ОС на другую.

Исправил.

Спасибо!


Reply to: