On 17-06-15 17:05, Ivan Shmakov wrote: > >>>>> Lev Lamberov <dogsleg@debian.org> writes: > > > Во вложении перевод анонса о выпуске stretch. Будет здорово, если > > кто-нибудь поможет вычитать и откорректировать перевод. > > […] > > > +<p>После 26 месяцев разработки Проект Debian с гордостью представляет > > Перед «Проект» разве не нужна запятая? не нужна запятая. > > > +<p>Выпуск <q>Stretch</q> является первой версией Debian, в которой в пакете > > +<q>gnupg</q> используется <q>современная</q> ветка GnuPG. > > +Она поддерживает эллиптическую криптографию, лучшие настройки по умолчанию, > > s/по умолчанию/по-умолчанию/. "по умолчанию" пишется раздельно, а вот по-русски через дефис. > Возможно, «криптографию на основе эллиптических кривых»? мне предложенный вариант тоже больше нравится. > > > -With this broad selection of packages and its traditional wide > > -architecture support, Debian once again stays true to its goal of being > > -the universal operating system. It is suitable for many different use > > -cases: from desktop systems to netbooks; from development servers to > > > +Предлагая такой широкий выбор пакетов, Debian по-прежнему остаётся > > +верен свой цели быть универсальной операционной системой. Он подходит > > IMO, «once again stays true» — скорее «вновь остается верен». > (Или может быть даже «вновь подтверждает верность» — но это > отклонение от оригинала.) На мой взгляд, тут перевод Льва больше соответствует посылу оригинала. -- Best regards, Andrey Skvortsov
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature